Показать сообщение отдельно
Старый 28.08.2007, 14:39   #103
НИХИЛЪ
Литератор
 
Аватар для НИХИЛЪ
 
Регистрация: 16.07.2007
Сообщений: 751
По умолчанию

Цитата:
Я же говорю в Израиле другого перевода просто не существует, а значит и основная масса зрителей (делающая кассу) смотрит на оригинальном языке.
В Израиле как таковой нет национальной индустрии коммерческого кино, отедльные авторские работы. За ниеением своего что называется...
Цитата:
Оригинальный язык "Эскимо-лимон" иврит. С чего вы решили, что английский? Странно.
Неужели. Либо мы про разные фильмы говорим - тогда приношу извинения за наезды...
Цитата:
Но почему сложнее для восприятия среднестатистического зрителя?
Читать титры и смотреть и при этом есть попкорн сложнее.

Цитата:
"Страсти Христовы" вообще на арамейском. Ничего, кассу собрали.
Отличный пример, спасибо. Как и Апоколипто того же Гибсона. Но они крайне немногочислены эти примеры. Вопрос скорее в пустоту: почему у нас так не делают, в смысле не титруют вместо дубляжа уродского?
__________________
ИНТ. ФОРУМ - ДЕНЬ
НИХИЛЪ вне форума   Ответить с цитированием