Показать сообщение отдельно
Старый 09.08.2011, 19:47   #4
Морквогрыз-Ка
Студент
 
Аватар для Морквогрыз-Ка
 
Регистрация: 13.05.2011
Сообщений: 123
По умолчанию Re: Вопросы об украинском кино.

Цитата:
Сообщение от Слава КПСС Посмотреть сообщение
Скорее "снизу" был бы украинский язык государственным не на бумаге - все было бы иначе. Люди на нем не говорят.

В тех же 90-х по 1+1 иногда по субботам транслировали классные фильмы ("Леон", "Мертвец" и т.д.) в украинском дубляже, и хотя я в школе украинский не изучал - через пять минут мне было уже не важно на каком языке фильм.

Адаптированный перевод сделанный с душой - великая сила. "Симпсоны" которые транслировались по М1 тому подтверждение. Разговор в баре Мо (нет украинской раскладки):
- "Оболонь" е?
- Ни, немае, е "Ригань"!

Украинский язык никто не притесняет, скорее наоборот. На сегодняшний день в Донецке в кинотеатрах все фильмы идут в украинском дубляже. В прошлую субботу ходил с дочкой на "Тачки-2" - вполне себе прикольный перевод.

Вот когда с русского на украинский дублируют - действительно противно. Или переводят программно, то получается как в "9 роте":
(Русский):
- Пацаны! Духи!
(Украинский):
- Хлопци! Парфуми!

Вот вспомнил еще классный фильм, один из моих любимых: "Пропавшая грамота".
Согласна с каждым Вашим словом.))
Правда, правильно не РЫГАНЬ, а РОГАНЬ, но это они, видимо, так пошутили...)))
__________________
Спасибо Вам за ПОНИМАНИЕ!!!
Морквогрыз-Ка вне форума   Ответить с цитированием