Цитата:
Сообщение от Николай Кувшинов
И еще... даже в договоре рекомендуемом гильдией кинопродюсеров есть такой пункт.... "10.1. Сценарист настоящим гарантирует, что все объекты авторского права, созданные им или с его участием, будут оригинальными, не будут содержать заимствований из произведений третьих лиц, не будут содержать клеветы, оскорбления или порочить честь, достоинство или деловую репутацию третьих лиц или иным образом нарушать какие-либо права третьих лиц."
|
Не путайте. Одно дело, если продюсер заказал сценарий на определённую тему, или даже привёл в пример известное произведение, а сценарист САМОСТОЯТЕЛЬНО использовал чужое произведение для переработки. Тогда и ответсвенность будет нести сценарист.
Другое - когда продю.сер заказывает адаптацию, перевод или т.п. Вы же пишете о "докторинге" сценария, который осуществляется либо продюсером, либо автором оригинального произведения. И договор будет соответсвующим.
Итересно было бы посмотреть на столь идиотский договор, в котором продюсер поручает сценаристу работу по "лечению" сценария Пупкина, а потом требует в нём соблюсти оригинальность и не использовать заимствования из произведений третьих лиц (включая Пупкина). Это абсурд.
Цитата:
Сообщение от Николай Кувшинов
По этому поводу уже есть судебная практика....
|
По этому, это по какому?
Цитата:
Сообщение от Николай Кувшинов
2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели
|
Обнародование по-любому подразумевается. Если я хочу перевест икакой-то текст для себя - мне никто не запретит этого делать, а переводчик, которому я эту работу поручу и оплачу, не будет нести никакой ответственности, если я потом этот перевод опубликую, в нарушение авторского права. Так же и сценарист - да мало ли кому захотелось иметь у себя сценарий-переработку. Но если заказчик захочет эту переработку как-то использовать и обнародовать - все юридические проблемы лягут исключительно на его заказчика плечи, а не на сценариста или переводчика.