Показать сообщение отдельно
Старый 08.02.2010, 10:56   #1112
Владимир Федорович
Читатель
 
Регистрация: 25.01.2010
Сообщений: 14
По умолчанию Re: Создание диалога

А вот кое-что о диалоге (Эрик Бентли «Жизнь драмы», М., «Искусство», 1978)

С.68: «Как установил Фрейд, люди постоянно выдают себя. Других, подобно Иуде, они могут предать поцелуем, себя же они чаще всего предают словом. Фрейд с его пристальным вниманием ко всему, что важно для изучения психики человека, еще на заре своей научной деятельности заинтересовался такой странной на первый взгяд темой, как оговорки и вообще всякие ошибки речи. Читая его исследование на эту тему, мы обнаруживаем, что нашему языку своейственно делать оговорки и что, прежде чем претворить свои ошибки в дела, люди обычно совершают их в мыслях и словах. До того как был убит Юлий Цезарь или, скажем, король Дункан, принималось решение убить их, решение, облеченное в слова. Вот здесь-то и открываются широкие возможности перед драматургом».

С. 75: «… прирожденный драматург не нуждается ни в каких сценических ремарках: реальная действительность – такая, какой он ее видит, и в той части, в какой он ее видит, - вмещается в рамки диалога и может быть выражена через диалог».

С.75: «Возьмем, к примеру, вопрос о продолжительности реплики. В повседневной жизни каждая реплика в беседе либо слишком длинная, либо слишком коротка. В драме каждая реплика имеет именно такую длительность, которая требуется».

С.75: «Драма – это довольно краткая форма искусства, и ее «стихией» является время. Поэтому каждый отрезок времени – секунда, минута и так далее – ценится в драме на вес золота. Джордж Коэн говорил, что он вымеряет диалог в долях секунды. Как долго говорит персонаж, иной раз не менее важно, чем то, что именно он говорит. В черновом наброске какой-нибудь групповой сцены драматург вполне может написать: «Здесь реплика персонажа А на 5 секунд». Ведь он, возможно, почувствует ритм и общую продолжительность сцены еще до того, как ему станет (С.76): ясным во всех деталях ее содержание. Нарушение этого ритма более пагубно сказалось бы на пьесе, чем отсутствие тех или иных высказываний. Как указывал Старк Янг, переводчик может совершенно загубить пьесу большого драматурга, если начнет переводить короткие фразы длинными предложениями, «чтобы передать весь смысл». Диалог не обязательно должен оставаться в рамках заданной темы – это ведь не очерк и не научный трактат. Для него обязательны лишь требования драмы. Следовательно, персонаж в пьесе говорит не только для того, чтобы раскрыть свое внутренне содержание. Ему не позволено быть излишне многословным. Он не должден говорить ничего, что не имело бы отношения ко всей пьесе в целом и не способствовало бы развитию действия. Все, что говорится действующими лицами, должно продвигать пьесу вперед, причем в нужном темпе и ровно настолько, насколько это в каждом отдельно случае требуется».
Владимир Федорович вне форума