Показать сообщение отдельно
Старый 01.10.2009, 01:05   #80
Директо
Студент
 
Аватар для Директо
 
Регистрация: 12.07.2007
Сообщений: 235
По умолчанию

Цитата:
Но избранник тот, кто в прекрасном видит лишь одно: Красоту.
Кирилл Юдин
На английском вообще фраза по другому строится. Там: "для кого прекрасные вещи означают лишь ПРЕКРАСНОЕ" (слово beautiful - это прекрасный,красивый, а beauty - красота) В русском языке это сохранить невозможно, отсюда и компромиссный перевод!
Кстати, в исходной цитате "про критика" опущены начало и конец! Попробую сделать крайне вольный перевод отрывка (по смыслу) вместе с его началом. Буду признателен, если профессионалы меня поправят.

Цитата:
The artist is the crea*** of beautiful things.
To reveal art and conceal the artist is art’s aim.
The critic is he who can translate into another manner or a new material his impression of beautiful things.
The highest as the lowest form of criticism is a mode of autobiography.
Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault.
Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is rope.
They are the elect to whom beautiful things mean only beauty.
Художник тот, кто создает прекрасное.
Сотворить шедевр, произведение искусства так, чтобы Вы не увидели за ним создателя - вот настоящая цель искусства!
Критик - это тоже художник. Но свои впечатления от прекрасного он передает по другому, в своей "манере", используя при этом свои "краски".
Высшая, равно как и низшая форма критицизма - это своеобразный диагноз, по которому можно судить о личности критика.
Те критики, которые способны разглядеть лишь ужасное и отрицательное, разбирая подлинное произведение искусства - сами испорчены и несимпатичны.
Те критики, которые способны разглядеть в прекрасном его "прекрасные" составляющие- располагаются уровнем выше. Для них существует луч надежды, так как они...
Избраны для тех, для кого прекрасное означает лишь одно: красоту!

...
Для меня загадкой остается последняя строчка ("избраны для тех"). Но полагаю, что она должна рассматриваться в контексте сюжета Дориана Грея. Если интересно - могу привести вторую часть данного предисловия. Может она что-то разъяснит. Кстати, обратите внимание, что в оригинале КАЖДАЯ СТРОЧКА начинается с одной и той же буквы...
Директо вне форума   Ответить с цитированием