Тема: Лирика
Показать сообщение отдельно
Старый 29.08.2009, 08:53   #2700
Фикус
Киновед
 
Аватар для Фикус
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,245
По умолчанию

"Альбатроса" многие переводили. Лучшим считается перевод Левика


Временами хандра заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц Океана, больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.

Грубо кинут на палубу, жертва насилья,
Опозоренный царь высоты голубой,
Опустив исполинские белые крылья,
Он, как весла, их тяжко влачит за собой.

Лишь недавно прекрасный, взвивавшийся к тучам,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным!
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.

Так, Поэт, ты паришь под грозой, в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе.
__________________
На заре ты меня не буди
Фикус вне форума