Показать сообщение отдельно
Старый 20.08.2009, 05:44   #54
Граф Д
Агент ЦРУ
 
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Замок в Трансильвании
Сообщений: 4,019
По умолчанию

Кирилл Юдин
Цитата:
Любую инструкцию или важное сообщение Промтом переводить бесмысленно - у него уникальная способность подставлять удивительно неподходящий по смыслу вариант перевода слова.
Это, в целом, правда. Тем не менее, при известной сноровке Промт весьма ценный помощник (я, правда, Лингво не пользовался и мне нечего сравнивать). Собственно Промтом я обычно делаю черновой перевод, а потом вручную переписываю то что он написал. Или когда действительно нужно было понять
Цитата:
общий смысл большого куска текста, где важность точного перевода отдельных предложений не нужна, но есть необходимость быстро перевести весь текст, чтобы отыскать в нём общий смысл.
Это очень пригодилось при работе над историческими романами, когда приходилось копипастить огромное количество разной инфы с англоязычных сайтов (на русском информации было очень мало), сваливать их в один документ, а потом переводить промтом и сохранять как билингву в виде таблицы - слева английский, справа перевод. Я просматривал результат находил важные места и переводил уже более тщательно.
__________________
Николай Петрович Радченко, боец спецназа, "красный скорпион". Помню, горжусь!

Неадекватные заносятся в список игнорирования, так что их постов я не вижу.

Граф Д вне форума   Ответить с цитированием