Цитата:
Пошлые домыслы - но ведь написанные за каким-то чертом классиком? И оставленные в окончательной редакции.
|
Цитата из характеристики персонажа:
" Лизавета была «тихая, кроткая, безответная, на все согласная». Этой безответностью пользовались мужчины, и Л. была постоянно беременна. "
Вот за это я и не люблю Достоевского - хрен поймёшь, о чём пишет, что под тем или иным словом подразумевает. Так и тут - мне, например, непонятна фраза "поминутно беременна", люди знающие пояснили в приведённой выше циатате вмысл этого слова, но ведь не факт, что правильно пояснили. Выходит как в Библии - как хочешь - так и понимай. Классика, блин.
А из школьного курса помню, что Лизавета-таки была беременна. Хотя, лично мне - пофиг все эти "арт-хаусные"

сопли.