Показать сообщение отдельно
Старый 04.08.2009, 22:19   #5565
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Йорег
Цитата:
четырехактная структура если речь о сериалах телевидении. К трем актам добавляется пролог если по Бальсе
вы (увы) невнимательно читали бальсе.
он действительно пишет о том, что в сериале - в отличие от классической структуры фильма - ЧЕТЫРЕ акта (при переводе их назвали "действия").
но "пролог" - вовсе не еще один акт!!! это - ошибка.

и все это сделано в американском стандарте (количество актов) - не просто так - sic!
а вот у нас на ТВ...
что скажете?

слово "teaser"/"тизер" переводчики опять же неправильно перевели как "пролог". правда дальше они иногда употребляют вместо него слово "дразнилка" - один из верных переводов этого слова.
чем окончательно запутывают читателя - пролог и тизер все же вещи разные.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума