Показать сообщение отдельно
Старый 04.04.2009, 16:25   #741
Слава КПСС
к.ф.-м.н.
 
Регистрация: 17.03.2009
Сообщений: 638
По умолчанию

И снова здравствуйте

Захарыч, :friends: на обиженых воду возят

Вот я и добрался до телефонного разговора в своем сценарии. И тут вопросов хоть отбавляй. В текст не «врывайтесь» обсуждаем только структуру. Спорные моменты выделил красным цветом. Возможные варианты – синим цветом.

FILTERED - просочившийся – особенное указание, используемое, когда речь идет из телефонной трубки, по радио или из любого другого электронного устройства, которое видоизменяет речь.

Подскажите как это по-русски, и стоит ли это вообще использовать?

Первый вопрос:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

На столе возле Надежды стоит телефон. Раздается телефонный звонок. Надежда вздрагивает. Снимает трубку.

НАДЕЖДА
Да, я слушаю...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Алло, здравствуйте...

НАДЕЖДА
Здравствуйте.

НИКОЛАЙ
(filtered)
Пригласите пожалуйста Надежду к телефону.

НАДЕЖДА
Да... Я Вас слушаю...

НИКОЛАЙ
(filtered, за кадром)
Здравствуйте, Надя! Я звоню Вам по поводу объявления...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Какой из вариантов вы считает более правильным? С другой стороны раз уж указано ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ и она говорит по телефону с Николаем, то он "по умолчанию" и filtered, и за кадром, или как?

Второй вопрос:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

Раздается телефонный звонок. Надежда снимает трубку.

НАДЕЖДА
Да, я слушаю...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Алло, здравствуйте...

ИНТ. КВАРТИРА НИКОЛАЯ КОРИДОР ДЕНЬ

НИКОЛАЙ
Пригласите пожалуйста Надежду к телефону.

НАДЕЖДА
(за кадром)
Да. Я слушаю.

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

НАДЕЖДА
Говорите...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Здравствуйте, Надя! Я звоню Вам по поводу объявления...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Как это лучше всего оформить?

Если скакать туда-сюда с ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ на ИНТ. КВАРТИРА НИКОЛАЯ КОРРИДОР ДЕНЬ то как-то громоздко все получается. Опять же по Ольге Смирновой:

Цитата:
ПОСЛЕ блока «Время и место действия» ВСЕГДА идет блок «Описание действия».
Что удобно только в том случае, когда герой делает что-то важное во время разговора по телефону. Если нет, то это описание тоже только утяжеляет сценарий.

По идее INTERCUT должен как-то облегчить жизнь, но не совсем понимаю как грамотно этим пользоваться.

INTERCUT – прекращение – освобождает вас от повторения заголовков сцен для, скажем, телефонного разговора, когда показываются два персонажа в разных местах.

Опять же как это по-русски?

Возможно как-то так:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

Раздается телефонный звонок. Надежда снимает трубку.

НАДЕЖДА
Да, я слушаю...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Алло, здравствуйте...

ИНТ. КВАРТИРА НИКОЛАЯ КОРРИДОР ДЕНЬ

НИКОЛАЙ
Пригласите пожалуйста Надежду к телефону.

НАДЕЖДА
(за кадром)
Да. Я слушаю.

INTERCUT

НАДЕЖДА
Говорите...

НИКОЛАЙ
Здравствуйте, Надя! Я звоню Вам по поводу объявления...

НАДЕЖДА
Бла-бла-бла...

НИКОЛАЙ
Бла-бла-бла...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Но в таком случае весь труд по выбору кадра, его длительности и времени перехода с одного героя на другого ложится на плечи режиссера. Что с точки зрения сценариста не есть хорошо.

Если у кого-то есть хороший пример телефонного разговора – киньте пожалуйста ссылочку.

С уважением,
Слава.
__________________
Чемодан - вокзал - Россия!
Слава КПСС вне форума