Цитата:
есть крутой энкод: "Чо за намеки, лапа?".
|
Это не та ли самая фраза, которая в оригинале звучит как Fuck you, bitch! Я у Экслера читал, что
"Прелестная болтовня отвязных девиц превращается в натужные заявления теток из озвучки. Оно, может, и не их вина. Просто этот фильм вообще нельзя дублировать - смысла нет. Я даже не говорю о том, что слово bitch как-то не очень корректно переводить как "лапа". "Fuck you, bitch" - "Да ну тебя, лапа" - они что, переводили картину для первого класса очень средней школы? Это картина не для первого класса очень средней школы, точно вам говорю!"
http://exler.ru/films/25-09-2007.htm