Показать сообщение отдельно
Старый 02.08.2008, 02:37   #165
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ирина Зарецкая@2.08.2008 - 02:26
Ну, признайтесь, зачем вы умничаете, словесами аглицкими девиц и женжчин пугаете? Вы же и по-русски неплохо....
я не умничаю коллега ИЗ. хотим мы этого или не хотим но профессиональные англицизмы (скорее американизмы) вторгаются в русский профессиональный кинодиалог и тексты. точно так же они вторгаются во все европейские языки. хотите пример? вот: Logline Studio. Mettre à jour. 11 Rue Chanez, Paris, Paris 75016. есть такая лавка в городе парижске.

протестовать бесмысленно. написать вместо копирайт - регистрация? но слово то по происхождению тоже не русское. а как перевести (не коряво) например тот же логлайн? а почему вы не возмущаетесь коллега что например от проклятой немчуры в русское кино пришли и намертво в нем осели осели слова камерваген, тонваген, тонателье и так далее? а продюсер? а камерамэн? а грип или бестбой?
ню? список велик, коллега.

на профессиональном воляпюке говорят все без исключения киношники в мире. так им легче друг друга понимать. проверено. и так будет всегда в этом быстро меняющемся мире.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума   Ответить с цитированием