Цитата:
Сообщение от ларионов и кутько@18.07.2008 - 02:38
По поводу Гашека рекомендую ТОЛЬКО украинский перевод. Львов . Автор послесловия - Григорий Кочур.
|
Так, хлопцi. Договоримся на том, что Hasek'а (щщщит, "Ш" чешское не проехало!) надо читать по-чешски.
Есть два русских перевода и - как все на Руси-матушке - один говно, другой сказка, песня и поэзия. Какой тиражируется все более в последние наши веселые времена? Ну-ка, с трех раз?
Правильно...
А читать Гашека по-украински - это ж какой организм надо иметь... Меня хватает страницы на две - а потом скорую вызывать надо. Потому что ржачка, и соседи беспокоются. (Это при том, что книгу я знаю наизусть...)
Та я ж вам вже казав, шо вы хлопцi то, шо треба...