Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Курилка (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=39)

Авраам 02.10.2007 22:18

Цитата:

Сообщение от Юрата@2.10.2007 - 21:15
Настолько редкое, что им никто и никогда не пользуется... :pleased: по крайней мере в Израиле :yes:
ох Юрата, нам ли с тобой не знать, сколько таких слов в ивритских словарях :pleased:

Зелиг 02.10.2007 22:19

Друзья, а фраер - это потерпевший на идиш или на иврите?

Руслан Смородинов 02.10.2007 22:20

Юрата
Цитата:

А кто это? И хде он живет? На каком языке говорит? только что, просто ради интереса позвонила коренному израильтянину, который работет в тех. службе гостиницы... то есть - протечка, чисто его фронт работ... он такое слово слышит в первый раз в жизни... так что Руслан... у нас с Вами разные авторитеты...
Да, действительно, разные. :happy:
Михаэль Дрор был консулом в Москве от Израиля и, думаю, язык знал не хуже вашего знакомого. ("Зелига", кстати, не только у Дрора, хотя и его достаточно.) Стоит ли ссылаться на знакомого с малым словарным запасом? :cry:
Кстати, сам словарь вот:
http://bookashka.com/book2481753.html

Авраам 02.10.2007 22:21

Цитата:

Сообщение от Зелиг@2.10.2007 - 21:19
Друзья, а фраер - это потерпевший на идиш или на иврите?
очень мутное слово. то ли жених, то ли счастливчик, то ли клиент у проститутки. никто на самом деле не знает его точного происхождения в русском арго, хотя версий в инете гуляет множество. а кто говорит, что знает - гонют. ясно только одно, что пришло из идиша.

Юрата 02.10.2007 22:24

Цитата:

Точно знаю, потому что, всегда прикалывался, что ваше счастье (Глик), сильно наш Глюк напоминает!
А я вот про этот анекдот тогда не поняла... :confuse:
Русского пригласили на еврейскую свадьбу. Все подходят к молодым и говорят: "Гройс нахес". А русский только одно слово и знал - "тухес", но не знал его перевода... Он подходит к молодым и говорит - "Гройс тухес". Все вокруг офигевают... А один старый еврей подумал и говорит: А что... гройс тухес (большая жопа) - тоже нахес (тоже счастье)...

Бразил 02.10.2007 22:24

Селиг Полископ (Selig Polyscope) - первая кинокомпания в Голливуде.
Зелиг (Zelig) - гениальнейший фильм Вуди Аллена.

Юрата 02.10.2007 22:26

Цитата:

Стоит ли ссылаться на знакомого с малым словарным запасом?
А разве я что-то говорила про его словарный запас? :horror: Не помню... :doubt: Склероз наверное... :cry: Так вот она какая... старость :missyou:

Зелиг 02.10.2007 22:27

Цитата:

Зелиг (Zelig) - гениальнейший фильм Вуди Аллена.
Ну, допустим, не гениальнейший... Просто хороший фильм.

адекватор 02.10.2007 22:28

в русском из иврита много слов.
Халява (субботнее молоко)
Всё. шабаш (в смысле работа окончена) (суббота)
суета (мелкий дождик)
Кагал - понятен на русском и остался в русском

-

Юрата 02.10.2007 22:30

Цитата:

Халява (субботнее молоко)
Главное тут, что бесплатное... :yes: Отсюда и смысл в русский язык пришел...

адекватор , а мой ник и аватарчик не разберете? :confuse:

Бразил 02.10.2007 22:35

Цитата:

Сообщение от Зелиг@2.10.2007 - 21:27
Ну, допустим, не гениальнейший... Просто хороший фильм.
А по-моему, гениальнейший.

Руслан Смородинов 02.10.2007 22:38

Авраам
Цитата:

надо-надо
А вот как раз не надо! Толкования-то я читал, и вам это должно быть известно. И в переводе я дал только то, что дал закавыченным. А (слезо)капание и кран - это уже ассоциативная шутка с отсылкой к Фрейду. Я не мог отождествлять это слова только с сантехническим краном, поскольку корень этот древний. Или вы думаете, что мне неизвестно такое талмудическое выражение, как(?):
זלגו עיניו דמעות
Я не говорю, что вы неправы, но и мне не приписывайте лишнего, как в прошлый раз.

Авраам 02.10.2007 22:41

Цитата:

Сообщение от адекватор@2.10.2007 - 21:28
в русском из иврита много слов.
Халява (субботнее молоко)

ну, во-первых, не из иврита, а из ивритских слов в идише. во-вторых, халява как "молоко" - это баечка, которая пошла с легкой руки Акунина, который к моменту написания книги, где это упоминается, видимо так разогнался, что поленился проверить источники. этимологический словарь Фасмера возводит слово "халява" к слову "холера", а первичное значение этого - распущенная легкодоступная женщина (отсюда, видимо, и все остальное). еврейское происхождение слова "халява" Фасмер даже не рассматривает, потому что оно абсолютно беспочвенно. есть ивритское слово חלב, которое в совр. иврите в самом деле читается как халАв, но во времена, когда складывался русский жаргон, современного иврита еще не было, а европейский диалект древнееврейского языка, который бытовал в России, подразумевает прочтение слова חלב как хОлов. так что не верьте всему, что пишут в инете.
насчет "мелкого дождика" я совсем не понял. :doubt:

Руслан Смородинов 02.10.2007 22:43

Юрата
Цитата:

А разве я что-то говорила про его словарный запас?
Вы сказали, что он этого слова не знает, значит, словарный запах его явно меньший, чем у того же Дрора.

Авраам 02.10.2007 22:43

Цитата:

Сообщение от Руслан Смородинов@2.10.2007 - 21:38
Я не говорю, что вы неправы, но и мне не приписывайте лишнего, как в прошлый раз.
А вы не тратьте мое время, как в прошлый раз. И возражать Юрате, что ее информант неуч, потому что называет водопроводную течь נזילה, а не זליגה - это как минимум глупо. Ну а если не как минимум, а как есть, то очередная попытка показать свою древнееврейскую ученость на пустом месте.

Руслан Смородинов 02.10.2007 22:45

адекватор
Цитата:

шабаш (в смысле работа окончена) (суббота)
"Шмон" - от "шмоне" ("восемь"): в царских тюрьмах в восемь часов была вечерняя поверка с наружным обыском осужденных.

Авраам 02.10.2007 22:49

Цитата:

Сообщение от Руслан Смородинов@2.10.2007 - 21:45
"Шмон" - от "шмоне" ("восемь"): в царских тюрьмах в восемь часов была вечерняя поверка с наружным обыском осужденных.
тоже сказочка. гляньте Фасмера. если Фасмера под рукой нет, вот подробный разбор этого случая: http://blogger.lugovsa.net/?p=488

адекватор 02.10.2007 22:50

Юрата
осторожен, могу ошибиться.
Жили на севере, уехали на юг. "Ю".---- Т.е. из России в Израиль.
достаточно мягкий человек, с глубоко скрытой способностью к агрессии, как к способу постоять за свои интересы.

Способны к заботе о близких, домашни, можете создать уют, немножко есть ностальгии, ищите - стремитесь (недостаёт) общения именно по проф. или любительским интересам, легко можете подняться с места и полететь на край света, имеете цель, а самое приятное - добьетесь успеха на том поприще, на котором сейчас начинаете. Будете в числе первых.
Сначала на этом (полагаю, сценарном поприще) чувствовали себя очень неуверенно, самооценка невысока. Затем мощная активация действий привела -приведёт?) к первому прорыву, укреплению позиций с некоторой стагнацией, стабильностью, и затем вершина карьеры. Не ставите на что-то одно, потому пробуетеработаьть по двум направлениям - книги, сценарии.
Думаете о будущем.

Руслан Смородинов 02.10.2007 22:52

Авраам
Цитата:

А вы не тратьте мое время, как в прошлый раз. И возражать Юрате, что ее информант неуч, потому что называет водопроводную течь נזילה, а не זליגה - это как минимум глупо. Ну а если не как минимум, а как есть, то очередная попытка показать свою древнееврейскую ученость на пустом месте.
Вы, немилейший, клинический демагог, и прошу вас на дуэль в "Ты меня уважаешь" (заодно и вспомним ваши фантазерства о грамотности древних евреев :happy: да и вашу "грамотность" обсудим). Поскольку:
Знакомого Юраты я неучем не называл. А отозвался о его словарном запасе, ибо он не знает слова "зелига". Возражения есть? Нету?
Покажите мне место, где бы я буквально перевел "зелига" как водоппроводную течь!
Вы, демагог, как и в прошлый раз, приписали мне невесть что, и пытаетесь еще с этим спорить. Спорьте с собственным неумением читать написанное, это и сэкономит ваше время.

Зелиг 02.10.2007 22:55

Адекватор, надеюсь, Вы это не серьёзно? :doubt:

адекватор 02.10.2007 22:56

Авраам спасибо за разъяснение.
Буду знать лучше поздно чем никогда.

адекватор 02.10.2007 22:58

Зелиг насчёт серьёзности не скажу. но признаюсь - предвзято.
У вас уйма положительных качеств, о которых я злобно умолчал.

Авраам 02.10.2007 22:59

Цитата:

Сообщение от Руслан Смородинов+2.10.2007 - 21:52--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Руслан Смородинов @ 2.10.2007 - 21:52)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>Покажите мне место, где бы я буквально перевел "зелига" как водоппроводную течь![/b]

тыкаю носом 1 (один) раз:

<!--QuoteBegin-Руслан Смородинов

В иврите и сейчас есть слово женского рода "зелига" - "капание", "течение", "протекание".[/quote]

"протекание" может относиться только к водопроводу. никак не к крови и не к слезам.

и сделайте милость - учите ивриту кого-нибудь другого. не меня, не Юрату и не сабру-водопроводчика, который не читал словаря Дрора для начинающих. коль тув! :missyou:

Авраам 02.10.2007 23:00

Цитата:

Сообщение от адекватор@2.10.2007 - 21:56
Авраам спасибо за разъяснение.
Буду знать лучше поздно чем никогда.

адекватор, :friends:

Нора 02.10.2007 23:01

адекватор, адекватор, адекватор , а про меня... :confuse:

Я даже специально аватарку поменяла. :confuse: :pleased:

Руслан Смородинов 02.10.2007 23:03

Авраам
Цитата:

тоже сказочка
Да ну? Кто ж отрицает омофоны, только при чем тут обыск, не ясно.
Кстати, о "шмоне" я впервые услышал именно в Сохнуте.

Авраам 02.10.2007 23:05

Цитата:

Сообщение от Руслан Смородинов@2.10.2007 - 22:03
Авраам

Да ну? Кто ж отрицает омофоны, только при чем тут обыск, не ясно.
Кстати, о "шмоне" я впервые услышал именно в Сохнуте.

нда, авторитетный Источник... куда там Фасмеру. :umora:

Юрата 02.10.2007 23:22

Авраамчик, спасибо! :kiss: :friends: За поддержку! :confuse: Очень часто не умею за себя постоять... времени жалко... :pleased:
адекватор, :confuse: вот это разбор... :blush: я просто млею... спасибо :kiss:

адекватор 02.10.2007 23:22

Нора
А про тебя знаю гораздо больше, чем может сказать аватара с ником :pipe:
Отдыхаешь за рубежом - иностранное имя Нора.
Хотя я об этом знал и без имени....
немножко удивлена экспериментом (сейчас) оттого аватарка глазками хлопает удивлённо.
А про будущее - это табу. Ибо не гадатель и не прорицатель есмь адекватор. :blush:

адекватор 02.10.2007 23:44

Таким образом - за прошедший вечер как минимум одна(1) серия сериала улетела в дым. в пар, в ништо. Вместо того, чтобы написать логически выверенный синопсис (сценарий) - пришлось от скуки торчать тут и заниматься хрен ё знать чем. "Кто виноват?" "Что делать?".

Зелиг 03.10.2007 00:05

Цитата:

Зелиг насчёт серьёзности не скажу. но признаюсь - предвзято.
У вас уйма положительных качеств, о которых я злобно умолчал.
Да я не о себе - о Вас беспокоюсь.

Руслан Смородинов 03.10.2007 00:10

Авраам
Цитата:

"протекание" может относиться только к водопроводу. никак не к крови и не к слезам.
У вас и с русским плохо. :happy: Еще раз: не приписывайте мне своего непонимания прочитанного! :shot: И не считайте уж, что иврит вы знаете лучше, чем Дрор, который и приводит этот перевод (один из) - "протекание". То есть вы, как всегда безапелляционны, а я, уж позвольте, имею полное право дать слово Дрору: он вас ивриту и поучит. :happy:

Руслан Смородинов 03.10.2007 00:13

Авраам
Цитата:

куда там Фасмеру
Что-то не увидел я у Фасмера (который вообще ссылается на Даля) разговора об обыске. Я ж не зря про омофоны сказал: или для вас рукава реки и рубахи - одни и те же рукава? :happy:

Руслан Смородинов 03.10.2007 00:16

Юрата
Цитата:

Авраамчик, спасибо! За поддержку!
Странно он вас поддерживает - признаёт, что слово "зелига", которое ваш знакомый вообще не слышал, все-таки есть.

Эндрюс 03.10.2007 00:16

Переименуем.. ветку.. :pipe:

Нора 03.10.2007 00:16

адекватор , :kiss: :blush:

Зелиг 03.10.2007 00:23

Руслан, загляните в ветку "выкладки из сценарных учебников" (последний пост). Вам это может показаться любопытным.

Радость 03.10.2007 00:23

адекватор, а можно и мой ник проанализировать?
:angel:

Руслан Смородинов 03.10.2007 00:25

Зелиг
Цитата:

Руслан, загляните в ветку "выкладки из сценарных учебников" (последний пост).
А дайте ссылку, pls, а то у меня среди "непрочитанных" такой ветки нет :doubt:

Зелиг 03.10.2007 00:26

А как дают ссылку?


Текущее время: 18:10. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot