Советская экранизация Толкиена
Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса Хоббита
Ленинградский комитет по телевидению и радиовещанию. Гостелерадио СССР 1985-й год Автор Сценария - Тамара Яковлева Режиссер - постановщик - Владимир Латышев Оператор-постановщик - Александр Дегтярев Художник-постановщик - Ольга Воронецкая Композитор Владислав Успенский Звукорежиссер - Елена Нестерова Мелодии песен Алеси Крупаниной В ролях: Джон Руэл Рональд Толкиен - З. Гедт Бильбо Бэггинс - М. Данилов Гендальф - И. Краско Торин - А. Равикович Балин - А. Кожевников Двалин - Н. Гаврилов Хили - Д. Корольчук Дори - К. Датешидзе Нори - В. Козлов Ори - О. Леваков Глойн - Ю.Затравкин Ойн В. Лелетко Бофур - М. Храбров Бифур - Ю. Овсянко Бомбур - А. Исаков Бэрд - Б. Соколов Дракон Смог - А. Цуканов Голлум - И. Дмитриев Пауки - В. Мартьянов, И. Муравьев Верховный гоблин - М. Матвеев Гоблины - Л. Секирин, А. Сланкнис |
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Крыс, а об этом, вообще. мало кто знает :) Многие думают, что Толкиена в СССР узнали только после Катастройки :)
А в СССР, правда в анимации, но и Стивена Кинга экранизировали :) |
Re: Советская экранизация Толкиена
Я смотрел. Давно. Точнее пытался смотреть )))
А в СССР издавали Хоббита и первый том трилогии, под названием "Хранители" (сокращенный перевод). А потом, уже в девяностых пошла волна. Самый яркий перевод назывался "Повесть о кольце" - он был за гранью добра и зла ) Кстати, перевод был сделан в конце шестидесятых или начале семидесятых. По сути, это первый перевод, который мы, к счастью, не увидели в те годы. |
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Крыс,
Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Крыс, советская-то по-проще будет... В общем, сказка, а не грандиозная сага :)
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
Хотя песни там хорошие есть, да. Но и не стоит забывать, что это телеспектакль, а не фильм. |
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
Добавлю, что как ни забавно, но советский фильм-спектакль по духу ближе к Толкиену чем трилогия Джексона ) Но сейчас она не смотрится, конечно. |
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Кертис,
Цитата:
Оно понятно - это работало в том же Властелине, то будет работать и в Хоббите. А там само по себе история немного другая. Властелин ближе к мифу по структуре и масштабу. Хоббит же более, что ли, локален, он ближе к сказке. |
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Кертис,
Цитата:
Но, как говорит Дмитрий Пучков (Гоблин), все про деньги... Деньги одержали верх над здравым смыслом... Цитата:
|
Re: Советская экранизация Толкиена
Цитата:
|
Текущее время: 07:57. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot