Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Курилка (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=39)

Лека 17.03.2008 14:45

Цитата:

надеюсь, слово "рейтузы" в Москве употребляют?
Те, кто носит, наверное. :pleased: Во всяком случае слово знакомое, слух не режет. :pleased:

Ярослав Косинов 17.03.2008 14:49

Говоря о местной диалектной основе русского языка, нужно исходить из того что русскоязычное население появилось в Казани после ее завоевания и присоединения Казанского ханства к Московскому государству. Иван IV, завоевав Казань, окружил ее сторожевыми селами (Сухая Река, Верхний и Нижний Услон Кадышево и др.), в которые были направлены русские воины с их семьями. Местный диалект складывался из диалектов тех русских людей, которые заселяли Казанский край. В основном это были представители Владимирско-Поволжской группы севернорусского наречия. Конечно, кроме них, в новые земли приехали носители и смоленского и псковского диалекта и люди с Вологодчины, поэтому диалектная карта Казанского края более пестрая, не однодиалектная. Тем не менее, основная диалектная группа здесь -Владимирско-Поволжская в ее Волжско-Свияжской разновидности.

Основные языковые черты этой группы - умеренное оканье, взрывное г и твердое лз окончаниях 3 лица единственного и множественного числа глаголов настоящего-будущего времени. Эти диалектные особенности могли проявляться в ряде более частных диалектных примет. Например, в замене этимологического предударного a на о (котить, довить, золить и т..п. вместо катить, давить, залить и т.п.). Безударное (заударное) а после мягких согласных могло заменяться на е типа десеть, дватцеть (вместо десять, двадцать и т.п.). В родительном падеже ед. числа прилагательных, наряду с окончанием -ого, могло выступать окончание -ово (например, Свияжсково) и др. - точноточно!!!!!

Эти диалектные черты отражались в памятниках Казанского края:

- оканье: окоянный - л. 30 (наряду с окаянный - л. 30 об),

- взрывное г (г- фрикативное передается обычно на письме или буквой х, или греческой γ, в то время как в наших рукописях используется славянский глаголь);

-твердое-тъ (обличаетъ - л. 29, благодаритъ -29, познаютъ - л.33).

Кроме указанных черт, памятники Казанского края этого времени отражают твердость ци ши мягкость ч: языцы (35), заступницы нашея царицы вл(а)д(ычи)цы нашея Б(огороди)цы (35 об); чювъства -л. 30 об, чюдную икону - л. 36, чюваша -37 и др. Здесь приведены примеры из Слова митрополита Гермогена о явлении Казанской иконы Божией Матери (сокращенная редакция), помещенного в Сборнике-конволюте начала XVII вв. из ТОМ РТ.

В других рукописных книгах отражены и другие черты местного диалекта: нашыхъ (твердое ш) - Гуриев сборник, л. 1, чудотворцовъ (ЧИ Ц твердые) - там же, οбретающыхся (щ твердое!) - там же. В Уставе Варсонофия отмечена замена ударного а после мягкой согласной на е - черта, более свойственная тверскому диалекту (почета бысть писати - л. 531 об), замена и на е - троецкаго (там же), а также замена a на о: колязинского (312 об) и др

Выделяя эти диалектные черты казанских рукописных книг, мы должны иметь в виду два ряда фактов.

Во-первых, рукописные книги были в основном книгами церковного содержания, поэтому они писались по существующим трафаретам (или образцам) церковно-славянским слогом и в эти книги черты живого диалектного языка проникали весьма редко. Несравненно чаще эти диалектные черты проявлялись в актовом письме, тоже входящем в библиотеки монастырей, церквей, государевой канцелярии и т.д. Однако мы оставляем их пока за пределами нашего внимания, так как в нашу задачу входит описание книжных собраний Казани.

Во-вторых, те же диалектные черты могли отражаться и в других точках Владимирско-Поволжского диалекта, поэтому их квалификационная роль в определении места написания рукописи не является строго определяющей.

К числу определяющих диалектных черт, наряду с фонетикой, относится лексика. Особенностью лексики казанских памятников является наличие в диалектном словаре татаризмов. Но тюркско-татарские лексические элементы, относящиеся обычно к наименованиям бытовых реалий, не попадали в славяно¬книжные рукописные книги, проникая в основном в грамоты местного края.

Тем не менее, переписчики книг в условиях Волжско-Свияжского ареала Владимиро-Поволжской диалектной группы имели определенные лексические склонности, характерные для данной языковой территории.

Эгле 17.03.2008 14:51

Цитата:

СковородКа (в отличие от московской (?) сковороды. Еще у нас творОг вместо твОрога, свЁкла, а не свеклА.
Cковорода не говорю, говорю скороводка.
Свекла тоже не говорю, говорю свёкла.

:doubt:

Может, я Москву с Питером перепутала... Или меня в детстве перепутали :happy:

Ярослав Косинов 17.03.2008 14:53

Цитата:

Сообщение от Эгле@17.03.2008 - 14:51
Cковорода не говорю, говорю скороводка.
Свекла тоже не говорю, говорю свёкла.

:doubt:

Может, я Москву с Питером перепутала... Или меня в детстве перепутали :happy:

Нет ты просто из Казани, видимо. :pleased:

Эгле 17.03.2008 14:55

Ага :happy: Просто не помню :happy:

Ярослав Косинов 18.03.2008 11:25

Русские помогут китайцам улучшить качество автомобилей - комедия.

Русские помогут японцам улучшить качество автомобилей - фентези!

Русские улучшают индийские автомобили - романтическая комедия.

Русские улучшают качество итальянских автомобилей - хоррор-треш.

Русские улучшают качество корейских автомобилей - трагедия.

Русские улучшают качество немецких автомобилей - порнография.

Русские улучшают качество шведских автомобилей - фильм ужасов.

Русские улучшают качество своих автомобилей - ПИЗ...ЕЖЬ!!! :happy:

Мональ 18.03.2008 17:07

Осмелюсь вмешаться в вашу ученую беседу относительно московской и петербургской литературной нормы, надеюсь, не возбраняется?

Мария*О
Цитата:

Еще у нас творОг вместо твОрога, свЁкла, а не свеклА.
Нет, нет! Московский вариант вовсе не «твОрог», а именно «творОг». «ТворОг» - это литературная (историческая, старшая) норма. Слово «твОрог» поизносят лишь те, кто не знает о существовании таких норм (или те, кто в силу возраста эту литературную норму просто не застал.)
Возьмите любой словарь (орфографический, орфоэпический) годов эдак 60-х, увидите: «творОг», не «твОрог»! - простореч.

В 70-е годы так: «творОг», «твОрог» - разг. (т.е. «планочка», «статус» слова поднимается повыше, из разряда просторечных в разряд разговорных).

Ну а словари 90-х смело предлагают два вариант, и оба как литературную норму: «творОг», «твОрог» (без помет).

Маленькая подсказка: во всех подобных случаях «старшая» норма всегда! стоит на первом месте.

А у меня несколько лет назад (когда еще супермаркеты не были так так повсеместно распространены и за продуктами выстраивалась очередь у прилавка) случилась совершенно очаровательная история с этим словом.
Покупаю что-то молочное и «… творОг, пожалуйста».

НЕМОЛОДАЯ ПРОДАВЩИЦА
(с вызовом)
ТвОрог?

МОНАЛЬ
Да, творОг.

НЕМОЛОДАЯ ПРОДАВЩИЦА
(ехидно)
Так вам твОрог?

МОНАЛЬ
ТворОг.

НЕМОЛОДАЯ ПРОДАВЩИЦА
(свирепея)
Так я не поняла, вам твОрог или что???

Перепирались минут пять, благо – очереди в тот момент не было.

МОНАЛЬ
(ласково)
Давайте, что есть.

Под испепеляющим взглядом продавщицы и с печалью в душе (всех не научишь) я покинула торговый зал.

PS. Лит вариант (пока единственный) – свЁкла, свеклА – разговорный. В некоторых словарях стали помечать как под лит норму (т.е. скоро войдет в лит язык). Увы!


Ярослав*Косинов
Цитата:

так смешно бывает когда америкосы не могут выговорить букву Ы. издевательно так*
А попробуйте любого иностранца (не только америкоса) слово «ПЫЛЬ» произнести, вот это действительно смешно.

А вааще... Косинов... очаровали...

Мария О 18.03.2008 17:18

Мональ, спасибо. Как хорошо, когда ест кто-то, кто придет и объяснит с научной точки зрения. :friends:

Эндрюс 18.03.2008 17:31

Эгле
Цитата:

Cковорода не говорю, говорю скороводка.
Свекла тоже не говорю, говорю свёкла.
Эгги, ну ты такая прелесть! :kiss:
Я говорю точно так же. :director:

Эгле 18.03.2008 19:09

Цитата:

Сообщение от эндрюс@18.03.2008 - 18:31
Эгле

Эгги, ну ты такая прелесть! :kiss:
Я говорю точно так же. :director:

Хто б сомневался :pleased:

Дарья Лецко 19.03.2008 01:21

Цитата:

Ярослав Косинов

Цитата
так смешно бывает когда америкосы не могут выговорить букву Ы. издевательно так


А попробуйте любого иностранца (не только америкоса) слово «ПЫЛЬ» произнести, вот это действительно смешно.
Есть еще отличное слово "вЫпЫтЫвать". :pleased:

Ярослав Косинов 19.03.2008 09:28

Мне хватило рЫбЫ :pleased: Непередаваемые очучения! :pleased:

Граф Д 19.03.2008 10:09

Когда-то слышал такую присказку - Огурцы с капустой, свЁкла и свеклА, жизнь моя тянулась, тЁкла и теклА...

Татьяна М. 19.03.2008 15:16

Цитата:

Интересно, совпадет ли появление тысячного товарища со стотысячным сообщением?
И правда, интересно.

Алхимик 19.03.2008 15:26

Есть слово-скороговорка:

не выворобышкивайся! :happy:


Текущее время: 23:39. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot