Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Язык мой (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1249)

Драйвер 04.06.2008 14:15

Продолжая тему, начатую в другом топике, но которая лично мне кажется перспективной, давайте поговорим о языках. У меня есть скромное хобби - смотреть фильмы на тех языках, на которых их снимали. Не всё везде понимаю, но само кино уже язык.

Смотрителем было предложено вспомнить те ходовые словечки, что пришли к нам из инглиша и стали достоянием рунглиша. К примеру, "вау". Но вот "супер" ничуть не хуже. Вставляют его к месту и не к месту, даже когда вовсе не супер.
Я долго спорил однажды с одним профпереводчиком по поводу этимологии слова "тащиться", я считаю его производным от touch - "прикасаться". Переводчик объяснял так: мол, тащатся, когда медленно занимаются петтингом, от медленности движений, мол, и произошло слово.
Один знакомый, который не знает ни одного иностранного, с удовольствием применяет слова well и allright. Причем, правильно применяет. Но звучит все равно в его устах диковато.

Элиен 04.06.2008 14:31

Даже не знаю, чего сказать...Для меня все, что касается языка - наркотик. Самый дорогой подарок - словарь, любой...Я свободно говорю на фраруспанглише...если припечет - то на немецком тоже, хотя и не люблю его, отчего-то...Причем почему-то многое понимаю и из других языков. Меня просто завораживают слова, и найти аналогии можно по-моему в любых языках...Обожаю читать книги в оригинале и смотреть фильмы.
Согласна, что не обязательно знать язык досконально, чтобы смотреть фильмы. Ведь так здорово слушать настоящий голос актера, а не наложенный звук, не всегда качественный и не быть заложником не всегда хорошего перевода...Поэтому призываю всех к оригинальному просмотру!

Фикус 04.06.2008 15:44

Когда появилась возможность смотреть недублированные фильмы в оригинале, то я быстро освоил английский на беглом разговорном уровне. А до этого лет 20 мучился.
Терпеть не могу фильмы с закадровым бубнящим голосом переводчика. Боже, какую порой чушь они несут.
Не меньше раздражает, когда по ТВ берут интервью у поляка, украинца, белоруса (список можно продолжить) и вместо бегущей строки перевода начинают нудеть, забивая оригинал и коверкая смысл.
Хотя порой послушаешь наших говорунов, не вылезающих из телеящика, и думаешь, что ему бы не помешал переводчик русского языка.
Я смотрел фильмы на многих языках. Действительно, кино само по себе язык. Через некоторое время начинаешь понимать суть, хотя и не улавливаешь детали.
Когда-то прочитал о таком способе изучения иностранных языков: берешь толстый том, желательно про любовь и начинаешь "смотреть" на слова. Через некоторое время в голове появляются образы, будто бы графические символы сами распространяют в пространстве информацию, а мозг начинает улавливать.
Сейчас читаю книги английском без словаря. Порой замечаю, что отлично понимаю высказанную мысль, но по-русски адекватно не воссоздам. С другими языками не экпериментировал, лишь однажды мне попалась книга на норвежском. Попробовал. Где-то на 10-й странице почувствовал улавливание какого-то неясного смысла и неоформившихся образов. Эксперимент не закончил. Слишком скучное занятие, поэтому отвлекся на другое приятное времяпровождение.

Драйвер 04.06.2008 17:39

Удивительно то, что увлечение, скажем, языком, может "заразить" человека к другим полезным вещам. Вполне возможно, что кто-то читает больше книг на иностранном языке, нежели на своем. Я, к примеру, довольно скептически относился всегда к латиноамериканским сериалам, но примерно год назад попробовал смотреть парочку по TVE и втянулся. Потом понял, что мне перипетии фильма интересны не меньше, и даже артисты стали нравиться. Даже допускаю мысль, что школа актерского мастерства и мексиканцев и аргентинцев на довольно-таки высоком уровне.

Элиен, рад встретить единомышленников в плане увлечения просмотром фильмов. У меня даже недавно родилось желание посмотреть фильм на телугу, хотя знаю, что не пойму даже "уф" и "ох", но все равно хочется окунуться в атмосферу, которую начисто лишает перевод.

Александр, меня тоже раздражает, когда переводят украинцев, и даже поляков. Зачем давить собственным "бэ-э" и "мэ-э" такую красоту, которая тем паче и без того понятна.

Вообще охота учить все языки! Как-то с жадностью напал сразу на 6 языков, но постепенно откладывал изучение то одного, то другого - нет времени! И не для каждого языка найдутся подкрепляющие материалы в виде фильмов и аудиокниг.

Эгле 04.06.2008 19:42

Марат, 6 языков?! Вот это да! Элиен, завидую :pleased: У меня в копилке только 3 (инглиш, френч и литовский), да и то не на шикарном уровне :cry: Наверное, надо не забывать о них, постоянно подкармливать книгами, фильмами... А мне все некогда. Вот муж у меня в этом плане совсем другой. Сам когда-то выучил английский (по Библии, между прочим) и поступил в американский христианский колледж, где проучился четыре года. Параллельно сам выучил немецкий - общался с немцами, которые приезжали в Литву и устаривал им экскурсии, они с ним, в качестве платы, разговаривали по немецки, обучали, потом он ездил к ним в гости. Сейчас вот сам стал учить латышский - ездили на днях в Латвию, он уже неплохо объясняется. Следующим хочет выучить арабский :yes: Наверное, есть люди, у которых какая-то внутренняя тяга и способности к языкам. У меня, к сожалению, помимо желания говорить на разных языках, нет особого желания их учить :cry:

Драйвер 05.06.2008 01:38

Эгле, передавайте своему супругу большой респект, мне очень нравятся люди, знающие языки или хотя бы стремящиеся к постижению их, поскольку это тоже своего рода наука.
Вы не поверите, но если человек обладает знанием, пусть с точки зрения других людей, бесполезным, когда-нибудь это знание будет востребовано жизнью. Это особенно касается языков. Вообще-то не советуют учить, поддаваясь меркантильным соображениям, но знание языков, по крайней мере, не оставит человека голодным в сложную минуту).

Эгле 05.06.2008 18:26

Цитата:

не оставит человека голодным в сложную минуту).
Да, наверное :friends:

Бразил 06.06.2008 14:47

Стараюсь смотреть фильмы только в оригинале, но если фильм не на английском или чешском, то лучше смотреть с субтитрами на русском или английском. Слава Богу, субтитры сейчас найти не проблема вообще.
В разное время учил чешский, английский, немецкий, французский, итальянский и японский, но умею и люблю говорить только по-русски :pipe:

Драйвер 06.06.2008 16:16

Бразил, у вас все еще впереди! Я думаю, вам следует в первую очередь выучить бразильский! :pleased:

Иванка 06.06.2008 16:22

Цитата:

Я думаю, вам следует в первую очередь выучить бразильский!
португальский, скорее:)

Драйвер 06.06.2008 19:07

Да, португальский, конечно. Я по аналогии с аргентинским, который в последнее время не называют испанским.

Иванка 06.06.2008 19:12

Цитата:

Я по аналогии с аргентинским, который в последнее время не называют испанским.
правда, чтоли? :happy: не слышала.

Драйвер 06.06.2008 19:17

Ну, в таком случае посмотрите какой-нибудь фильм или сериал производства Аргентины. И вы поймете, что это далеко не испанский язык.

Иванка 06.06.2008 19:21

Цитата:

вы поймете, что это далеко не испанский язык
ну да, типа америкэн инглиш и бритиш. я с этим и не спорю. просто говорю, что не слышала, что язык называют аргентинским.

сэр Сергей 06.06.2008 19:21

El Muertae Altae El Spectro El Esqeleto...

Драйвер 06.06.2008 20:48

Цитата:

Сообщение от Иванка@6.06.2008 - 19:21
Просто говорю, что не слышала, что язык называют аргентинским.
С научной точки зрения это конечно, не правильно - правильно называть аргентинским диалектом испанского языка. Но в действительности это уже не диалект. Диалект, с моей точки зрения, предполагает наличие каких-то диалектизмов, порой массы локальных таких словечек, плюс говор другой, но чтобы звуки читались иначе, чем в базовом языке, это уже не диалект. В аргентинском уже другое произношение, все эти "жё" и "щян", плюс невероятная скорость речи, потому на многих форумах, посвященных ибероамериканской культуре, уже говорят "аргентинский язык".

Иванка 06.06.2008 20:51

Цитата:

В аргентинском уже другое произношение, все эти "жё" и "щян", плюс невероятная скорость речи, потому на многих форумах, посвященных ибероамериканской культуре, уже говорят "аргентинский язык".
спасибо, Марат, за справку. Поймут ли меня в Аргентине, если я буду говорить на кастильском испанском? :)

Бразил 07.06.2008 00:27

Цитата:

Сообщение от Марат@6.06.2008 - 16:16
Бразил, у вас все еще впереди! Я думаю, вам следует в первую очередь выучить бразильский! :pleased:
Ага, буду учить! Не знаю только, с чего начать. Наверное, для начала выучусь танцевать и петь под басса-нову. :happy: А там глядишь и заговорю.
Вообще бразильское кино очень люблю (например, фильмы Глаубера Роша или из новых Фернандо Мейрелльеш), смотрю только с английскими субтитрами (не считая блестящих сериалов на ОРТ в 90-ые :pipe:).

Марципан 07.06.2008 02:44

Э-э-э-э.... могу сказать, что знаю английский и русский. Но так, на уровне чуть выше среднего.
Конечно, кино лучше смотреть с субтитрами.
Вообще - по секрету хей-хей моя профессия - переводчик. Вторая - литература и русский. Пытаюсь время от времени французский начать учить, но как-то все лень...

Драйвер 07.06.2008 07:35

Цитата:

Поймут ли меня в Аргентине, если я буду говорить на кастильском испанском?
Иванка, конечно, поймут. Мне вообще немного неудобно, когда я выгляжу эдаким всезнайкой. На форуме есть люди, лучше меня знающие языки, в том числе кастильский, я сам только год его учу. Просто я из тех энтузиастов, которые, увлекшись чем-либо, стараются увлечь этим же как можно больше людей вокруг себя.

Цитата:

Не считая блестящих сериалов на ОРТ в 90-ые.
Бразил, а ведь они действительно очень достойные. Я бы хотел выучить португальский тоже, но боюсь, он у меня в голове начнет путаться с испанским. У меня и так испанские слова путаются с итальянскими.

Цитата:

Пытаюсь время от времени французский начать учить, но как-то все лень...
Марципан, я тоже начинал учить французский, и много времени у меня ушло на то, чтобы понять, как правильно читаются слова, по этому вопросу у меня даже был спор с девушкой, которая знает французский, но теперь учит английский: она уверяла, что в инглиш вообще непонятно как слово читается. А лень свою надо побеждать. Может на курсы записаться? Тогда будет кто-то вроде тренера, как в спорте, где без руководства ничего не добьешься. Я вот наверно все-таки пойду на курсы в конце концов, особенно чтчо касается французского и немецкого - к счастью, у нас есть носители языка.

Иванка 07.06.2008 14:02

Цитата:

Мне вообще немного неудобно, когда я выгляжу эдаким всезнайкой. На форуме есть люди, лучше меня знающие языки, в том числе кастильский, я сам только год его учу.
енто кто? :confuse: с кем практиковаться? :blush:
вообще, испанский обожаю. жаль, забыла почти все:(

Драйвер 07.06.2008 14:06

Иванка, вы напишите, мол, так и так, хотел бы поболтать по-испански. Эта девушка откликнется. Я не знаю, имею ли я право выдавать её.

гундосиков 07.06.2008 14:39

Я надеюсь, в скором времени, на форуме не сделают обязательным знание нескольких языков, а то мне станет стыдно заходить сюда погундосить.
По поводу фильмов без переводов. Говорите, что хотите, но я не могу смотреть фильм без синхронного русского перевода. Ну не катит мне их язык. Как бы там ни было, но английский - более скуден в душевном плане, чем русский. Менее музыкален, так как и слова короче и меньше их... Как-то посмотрел "Крастоку" в оригинале... еле дотянул до середины, этот голосок Ричарда Гира... бе. Джулия тож хороша... Для меня фильм теряет очарование, становится блеклым, чтоль, без голоса переводчика.
А гундосящий голос за кадром, когда всех актёров переводит один человек - это же класика!!! Это же целая видеокассетная эпоха!!! "Командос", "Рэмбо", "Однажды в Америке" и пр...- я не получаю от этих фильмов такого же удовольствия, когда смотрю их с качественным переводом. Другое дело - когда гундосят за кадром... но это скорее ностальгия.
Кстати, кто видел передачу о том самом гундосящем переводчике? Реальный мужичёк, даже под надзором КГБ побывал, но голос... гундосящий голос целого поколения...

Элиен 07.06.2008 14:42

гундосиков
Признавайтесь, Вы просто намеренно пиарите свое гундошенье))) Если Вы будете хорошим мальчиком, я научу Вас гундосить по-французски...будет звучать очень эротично) :lips:

гундосиков 07.06.2008 14:48

Я и без французского уменю эротично гундосить. В телефонную трубку эротично сопеть. И многое другое делать эротично.

Элиен 07.06.2008 14:55

гундосиков
Ну вот, снова пиар! Не стыдно использовать ресурс в своих корыстных целях? Ай-яй-яй...стыдись, Белое Перо...Тебе же еще не миновала шестнадцатая весна....

гундосиков 07.06.2008 14:58

Цитата:

Сообщение от Элиен@7.06.2008 - 13:55
гундосиков
Ну вот, снова пиар! Не стыдно использовать ресурс в своих корыстных целях? Ай-яй-яй...стыдись, Белое Перо...Тебе же еще не миновала шестнадцатая весна....

Ага.... как на войну... так Белое перо уже взрослый, а как в кино про эротику - так ещё два года ждать до шестнадцатой весны... :(
Хочу изучать кошачий язык. В ответ - помогу с азами крысячего. Хау.

Элиен 07.06.2008 15:02

Згодна)))) Мрррррррррррррррр))))) А как насчет попищать?

гундосиков 07.06.2008 15:06

Цитата:

Сообщение от Элиен@7.06.2008 - 14:02
Згодна)))) Мрррррррррррррррр))))) А как насчет попищать?
Мадам, ну соблюдайте же правила приличия! Зачем же так открыто соглашаться на виду у всех? Где же конспирация, утюги на подоконнике, право Вам?! Что скажет на Ваше неоднозначное мурлыкание Ваш третьй, тьфу, или четвёртый, какой он там по счёту - супруг??? Да и в УК по поводу шестнадцатой весны много неприличных статей.

Элиен 07.06.2008 15:11

Ах так!...Ах Вы так...Смотри-ка, всех моих супругов сосчитали даже...Забыли только тень отца Гамлета и маму Стифлера...Они, ежели что - за меня подпишутся, когда я буду Вас лупить по Вашему же совету купленной плеткой...
А статей никаких я не боюсь, мы, журналисты, самый циничный народ...как говорят...Все равно отбрешусь....

гундосиков 07.06.2008 15:24

У красавицы Ирэны
Во дворе рос куст сирени.
Прошёл мимо журналист -
И садист он, и цинист...
Вмиг завял тот куст сирени
к огорчению Ирэны...

Элиен 07.06.2008 15:25

гундосиков
Радуйтесь, Вы своего добились...Я сдаюсь и ухожу плакать в уголке дивана... :cry:

гундосиков 07.06.2008 15:32

Цитата:

Сообщение от Элиен@7.06.2008 - 14:25
гундосиков
Радуйтесь, Вы своего добились...Я сдаюсь и ухожу плакать в уголке дивана... :cry:

это откровенный и неприкрытый женский шантаж!!! Ведь по логике вещей, я сейчас, при первом же появлении девичих слёз, обязан броситься на колени со словами раскаивания на устах!!! Нет! И поблагодарите феминисток - это их заслуга! :pleased:

Элиен 07.06.2008 15:39

Не надо бросаться на колени...
:cry: Pourquoi les hommes sont si mechants parfois?... :scary:

гундосиков 07.06.2008 15:46

А? Чё? Мадама, Вы о чём, гражданочка?
Элиен, ну не стоит плакать, в любом случае, и не хотел я Вас обидеть. Просто сегодня неблагоприятно расположились звёзды, а в остальном - всё в порядке!! Улыбнитесь же..... просим....

Элиен 07.06.2008 15:47

:cry: :cry: :cry: Ушла...

Драйвер 08.06.2008 11:44

Просмотр фильма без перевода, даже когда вам язык знаком не основательно, погружает вас в реальную языковую среду, в которой творили режиссер и актеры. Это очень важно. Я, конечно, очень уважаю Владимира Аркадьевича Еремина, у него замечательный голос, но слушать добрую половину голливудских звезд с его озвучкой уже не могу.

Драйвер 10.06.2008 09:20

Вот, кстати, из выступления председателя Совета директоров "Стармедиа" Влада Ряшина, о языке фильма:

Любое художественное произведение – будь-то кино или сериал – произведение
аудиовизуальное. Это гармоничная комбинация картинки, звука, голоса и целого
ряда других параметров, которые закладываются режиссером, авторами и актерами.
Те, кто хорошо знают английский язык и могут посмотреть американские картины в
оригинале, отлично знают, чем интонации Де Ниро отличаются от интонаций Аль
Пачино или Дастина Хоффмана. Такой зритель, никогда не станет смотреть кино в
дублированном варианте даже в самом гениальном исполнении.
Именно по этой причине во многих европейских и странах арабского мира
англоязычное кино не дублируют, а субтитрируют.

Но в связи с невысоким уровнем знания английского языка в целом по нашей стране,
это вопрос светлого будущего.
Сегодня на уровне национального телевидения, вполне логично дублировать
англоязычные фильмы, конечно, это разрушает авторскую целостность, но другого
выхода нет. Что же касается русскоязычного продукта, то его дублирование с
художественной точки зрения не оправдано. В стране, где подавляющая часть
населения знает русский язык, нет необходимости вмешиваться в авторский
продукт. К сожалению, этот больной вопрос находится в слишком заполитизированной
плоскости.

(Ряшин говорит об Украине, но интересна мысль в целом - жирным текстом. Взято с сайта компании Стармедиа.)

Марципан 10.06.2008 10:40

Мне кажется, не очень важно - как смотреть кино. С дубляжом или субтитрами. Главное - какая у вас цель просмотра. Исходя из нее можно и подбирать себе параметры хо-хо просмотра!

Мне лично нравятся некоторые вещи в переводе больше, чем без перевода. И наоборот тоже. Если нужна будет аутентчность - погляжу просто так. Кстати, и субтитры не обязательно. Иногда я забываю, на каком языке я видела кино. Все равно там часто ВСЕ понятно.


___

А зачем завели эту тему. Кто-то пишет сценарии на иностранном?

Авраам 10.06.2008 11:05

Цитата:

Сообщение от Марципан@10.06.2008 - 10:40
[b]Мне кажется, не очень важно - как смотреть кино. С дубляжом или субтитрами.
Еще как важно! Земля и небо. Я предпочитаю титры.

Цитата:

Главное - какая у вас цель просмотра. Исходя из нее можно и подбирать себе параметры хо-хо просмотра!
хо-хо просмотр - это просмотр фильмов категории ххх? :doubt:


Текущее время: 01:25. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot