Герой ездит на автокемпинге. Встал такой вопрос, как правильно писать это слово? "Автокемпинг", или "авто-кемпинг"? В словаре Даля-Ожегова такого слова, само собой нет. А "кемпинг" дословно значит:
Цитата:
Можно, конечно, написать так - Микроавтобус, оборудованный для жилья. Это ж какие ремарки тогда длинные будут :happy: |
Если это прицеп, то это трейлер. Если оборудованный автобус, то зачем каждый раз об этом говорить? Пишите "Микроавтобус" и один раз дайте его описание, чтобы дать понять, что он оборудован нестандартно (как там Вам надо).
А если это "оборудование" вообще нигде не используется, то нахрена Вам вообще такой транспорт. Пусть дружок на велосипеде ездит. |
А вообще, автокемпинг - это реально не автобус. Кто уж его так прозвал, не знаю. Всётаки кемпинг - это лагерь. При чём тут автобус? И если "автокемпинг", то уж никак не через дефис.
Но автокемпинг - это масто масляное. Примерно так же, как воздухоплавательная авиация, или самолётный аэробус. |
Цитата:
Вобщем, спасибо за ответ. |
Вот и у меня вопросик... Как правильно писать "Канвалюта" "Конволюта" или еще как? Короче, так медики упаковки с таблетками называют, полазил по сети, но так и не надыбал ничего... А может это сленг медиков и наркоманов периода 80-х?
И как назло под рукой никого из медиков нет - последний раз к врачам обращался лет 10 назад и лет 15, как ни одной таблетки не проглотил... |
Цитата:
|
В описании, мог бы и заменить, но стало интересно))))
|
Цитата:
|
Полез на один форум и по глупости там мыло свое оставил... теперь по уши в мед спаме по 40 писем в сутки приходит, не считая "родного2 спама и нужных писем)))
|
Цитата:
Ездить на этом нельзя. Вероятно, герой ездит на трейлере, которые бывают с прицепом и без. |
Цитата:
Кстати, а вдруг там будет нужная инфа :happy: |
Цитата:
В последнее время в наш обиход вошло понятие "кемпинг" как прицепчик, в котором можно жить. Еще говорят домик на колесах. В Европе очень распространены микроавтобусы небольшой тонажности, т.е. до 3,5 тонн, которые оборудованы как жилые помещения. Вот с названием такого автомобиля у меня и заморочка. Боюсь, надо в права смотреть, как в ГАИ их классифицируют :happy: :shot: |
Товарищи! А вы не пробовали словарь иностранных слов купить? :doubt:
Драматурги, блин.... Ожегов - ясно дело....но еще надо Словарь Иностранных слов, Словарь синонимов, Словарь жаргонизмов (их море, но я могу помочь выбрать) и многое другое Вы, конечно, скажете, что вся эта макулатура никому не нужна...но тогда и такие вопросы бы не задавали. :pleased: |
Цитата:
|
Я всёж не понимаю. Кемпинг - это и есть лагерь для АВТОтуристов, по определению. Зачем добавлять ещё и АВТО(+кемпинг).
Хотя уже совсем привычно слышать не "имеет место", а "имеет место БЫТЬ". Короче, загадили язык не только иностранными словечками, но и нагромождениями синонимов один на другой или несовместимых по смыслу слов. Я понимаю, когда англоязычные говорят "Как делаешь ты дела?" но нам-то зачем такие нагромождения? Вот и получается "машина-кемпинг". Так машина или кемпинг? Это как "машина - автостоянка" или "машина-гаражный комплекс". Я, возвращаясь к авиационной аналогии, вижу это слово типа: "самолёт -посадочная полоса". Кемпинг - это не жилая комната, не отдельный гостиничный номер, а целый комплекс, лагерь. Как его в машину запихнуть? :doubt: |
Денис
Вечерком позвоню коллеге, уточню выходные данные двух качественных словарей. Если - действительно - нужно... Все-таки в 90-х годах словарей слэнга, молодежного жаргона очень много появилось....и много всякой шелухи. А словарь иностранных слова можно любой, только год выпуска смотрите...посвежее надо. Словарь синонимов в идеале - 4-хтомник....это вполне достаточно. Кирилл*Юдин у меня такой подозрение, что там просто какая-то ошибка произошла... |
Цитата:
Вот как такой транспорт назвать "цивилизованным" языком? :doubt: |
Цитата:
Узнайте, Борис, если не трудно. :friends: Если что, потом можно будет все это в е-магазине приобрести. |
Цитата:
В иных случаях, я уже говорил - дайте описание "внутренностей" автобуса и всё. Ну что-то типа: "Вася заходит в салон своего микроавтобуса, оборудованный для жизни на колёсах. Разжигает газовую плиту, ставит на неё чайник и присаживается на кровать, прикрученную у противоположного борта автомобиля. Включает телевизор, открывает холодильник...". Я же не зря упомянул "если это важно для сюжета". Если никто внутрь за весь сценарий не заходит, никакого намёка на это не даёт, то зачем писать то, чего зритель никогда не увидит? Я ж и пошутил: "пусть на велосипеде ездиит", в том смысле, если герою просто надо на чём-то передвигаться. Если он богат - пусть ездит на богатом велосипеде. :pleased: В общем, Вы меня поняли. :pipe: |
Цитата:
Просто все имеет свое название, и без крайней необходимости не хочется прибегать к такому описанию. Мы же не пишем: Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
В случае с велосипедом, если важно что велосипед трёхколёсный или с моторчиком, то это надо-таки указать. Важно определиться, почему предмет именно такой, с такими особенностями. Как определитесь,Ю то и вопроса не будет, как его назвать - автобус, он всегда автобус, какаябы у него начинка не стояла внутри. А если это в диалоге, то и пишите так, как принято в данном кургу называть этот транспорт. Персонажу многое дозволено. |
Читаем, как это называется за границей:
Webster's New World Dictionary (EN-EN) trailer n. 1. a person, animal, or thing that trails another 2. a cart, wagon, or large van, designed to be pulled by an automobile, truck, or TRAC*** (sense 2), for hauling freight, animals, a boat, etc. 3. a closed vehicle designed to be pulled by an automobile or truck and equipped as a place to live or work in, as one with beds, cooking facilities, etc.: see also MOBILE HOME 4. Film a) so called because originally attached to the end of a reel of film an advertisement for a feature film, typically consisting of brief portions of scenes from that film b) a blank length of film at the end of a reel vt. to pull or tow (a boat, car, etc.) by using a TRAILER (n. 2) vi. to travel by using a TRAILER (n. 3) trailer park n. an area, usually with piped water, electricity, etc., designed to provide rental space for trailers, esp. mobile homes to be parked for a long or short time Если коротко, то это трейлер. Кемпинг - по американски это просто лагерь, для бойскаутов, для военных для туристов и т.п. |
Вячеслав, спасибо :friends:
Хм, как понял из своего скудного английского, это прицеп. :doubt: У меня речь идет о микроавтобусе, оборудованном для жилья, а не прицепе. Причем оборудованном профессионально, т.е. выпущенном в таком виде на заводе, а не кустарным способом для себя. Тут должно быть какое-то официйное определение, так сказать. Но где его искать, вот в чем вопрос :doubt: |
Чо искать-то, сказано же: MOBILE HOME :pleased:
|
|
Что ж, выходит, что это Автомобильный кемпер-трейлер. Из Еремы да в Фому :bruise:
В любом случае спасибо всем за помощь. :friends: |
Денис, короче, пересаживай кореша на лисапет. :pleased:
|
Цитата:
|
Текущее время: 05:37. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot