Cлэнг
Когда пишешь на ментовско-криминальную тему, пользуешься слэнгом. Временами, он достает. И не только авторов, но и редакторов. Вот каким приёмом я хочу воспользоваться:
Слэнг используется в первой-второй реплике героя, дальше он переходит на "нормальную" речь. Думаю, из-за инерции человеческого восприятия, зрителю ещё какое-то время будет казаться, что герой говорит слэнгом. То есть появится некая «фантомная» характерность. Если изобрёл велосипед, не обессудьте. Молодой - исправлюсь. |
Re: Cлэнг
Цитата:
Цитата:
|
Re: Cлэнг
Цитата:
|
Re: Cлэнг
Цитата:
А вот это вот - начал говорить так, закончил эдак - говорит о том, что Вы не в состоянии удержать планку характера. Взялись - уж держите. |
Re: Cлэнг
Сленг используют не только зэки. Когда профессионалы общаются между собой - тоже. Здесь, пожалуй, более обширная тема. Тема передачи в репликах персонажей профессиональных терминов. Если вы не врач, а будете присутствовать при разговоре двух микробиологов, например, которые обсуждают какую-то проблему по своей теме, вряд ли вы их поймёте. Как быть, если вам нужно передать их разговор в сценарии? Совсем отказываться от терминов не хочется, да и наивно будет выглядеть такой диалог. Надо искать компромисс. Оставлять в речи термины, но столько, чтобы зритель понимал, о чём они говорят.
|
Re: Cлэнг
Цитата:
|
Re: Cлэнг
Здесь на конкурсе есть сценарий, где автор пишет о психиаторах. Из диалогов этих специалистов я лично ничего не смог понять.
|
Re: Cлэнг
Цитата:
|
Re: Cлэнг
Цитата:
|
Re: Cлэнг
Афиген,
Лайда, Цитата:
ПАПА (голос в трубке) Спроси. ВАЛЕРИЙ Пословица. По лесу гоняли двух коз с капустой. Ты в теме? ПАПА (голос в трубке) Я в теме, но не при делах. Много непоняток - похоже, казенные дела. Шушера всякая… те да. ВАЛЕРИЙ Тогда совет опоздал, извини. ПАПА (голос в трубке) Ничего, я тоже спрошу. Чехи суетятся, кто-то задавил двух ихних, на гоп-стопе. Что скажешь? ВАЛЕРИЙ Это их проблемы. У меня свои. Нужны колеса без клопов, попроще, но путевые, с бумагами на меня. ПАПА (голос в трубке) Темнишь, голос-то дрогнул. А за коз ты вписался, понятно. Если помогу – отработаешь колеса? Плетку тоже могу дать. ВАЛЕРИЙ Лишнее. Лучше радио, на оперную волну. Отработки не будет – все за нал. Пять за колеса, пять за дезинфекцию. Гарантии твои. ПАПА (голос в трубке) Осчастливил! Ладно, через час приезжай с конвертом. Не верю я, что тебе башню не снесут. ВАЛЕРИЙ Пока. КАТЯ (изумленно) Вроде по-русски говорил, а ничего не понять! |
Re: Cлэнг
Цитата:
|
Re: Cлэнг
Лайда,
Так что, упрощать? В жизни они так и говорили бы. |
Re: Cлэнг
Сяпала Калуша по напушке и увазила Бутявку и волит:
- Калушата, Калушаточки! Бутявка! Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились. А Калуша волит: - Ое, ое! Бутявка-то некузявая! Калушата Бутявку вычучили. Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. А Калуша волит: - Бутявок не трямкают. Бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся. А бутявка волит за напушкой: -Калушата подудонились, калушата подудонились... Зюмо некузявые. Пуськи бятые! |
Re: Cлэнг
Ведь понятно же о чём ЗДЕСЬ говорят персонажи? В чём же разница?
|
Re: Cлэнг
Лайда,
Че ж непонятного? Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка. Вы скажите, менять диалог, или нет? Там, в общем-то сленга минимум- плетка, чехи, а изобретенных слов вообще нет. Больше Эзопов язык. |
Текущее время: 18:58. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot