Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Перевод на английский язык. (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1687)

БариХан 16.02.2009 14:44

Есть неплохой сценарий. Мой. Есть возможность показать сценарий людям, которые бы могли заинтересоваться. В английском я слаб совсем.Сколько бы это могло стоить? И есть ли среди форумчан те, кто бы мог помочь мне в этом вопросе. Спасибо.

Люсяндра 16.02.2009 16:05

БариХан. А Вы не боитесь, что сценарий испортят не точным ( не совсем качественным) переводом?
Переводить хороший текст на чужой язык значительно трудней, чем на родной.
Не страшно? :doubt:

путник 16.02.2009 17:28

При переводе на аглицкий потеряете треть эмоций и смысла, того, что хотели сказать. Нужен не просто переводчик, а человек владеющий хотя бы азами сценарного дела. Ищите именно такого :pipe:

БариХан 16.02.2009 17:49

Цитата:

Сообщение от Люсяндра@16.02.2009 - 16:05
Не страшно? :doubt:
Страшно... Вспомнил "Крестьянку и пастуха"... :happy: "Плачет! А идёт! Плачет... а идет..."

Граф Д 16.02.2009 18:05

Цитата:

Плачет! А идёт! Плачет... а идет..."
А я думал это анекдот. Про Ржевского. И маленькую девочку.

(Помочь ничем не могу - не настолько владею языком и знакомых нет переводчиков).

Александр Манилов 16.02.2009 18:17

Я когда переводил свой сценарий на английский, то понял что это действительно во многом переписывание. Дословные перевод во многих местах не катит. Переводчик должен быть именно литературным переводчиком, с фантазией и глубоким пониманием языка. И желательно тоже писателем или сценаристом.

Переводить я не очень хочу, но если хотите то могу прочитать после того как вы его переведете и оценить результат...:)

БариХан 16.02.2009 19:48

Цитата:

Сообщение от Александр Манилов@16.02.2009 - 18:17
Переводить я не очень хочу, но если хотите то могу прочитать после того как вы его переведете и оценить результат...:)
Спасибо.

МолодейКа 16.02.2009 22:36

БариХан, 100 р. - 1000 зн., если, конечно, не каждое предложение афоризмами пестрить будет

Мария О 16.02.2009 22:58

МолодейКа, а по-английски Вы будете также загадочно изъясняться, как по-русски?

МолодейКа 16.02.2009 23:04

мы же про перевод...могу и загадочно, но будет дороже

Титр 16.02.2009 23:31

А если на английском языке для начала синопсис предоставить... Потому что переводить сценарий - это колоссальный труд ... и/или расходы... И не факт что возьмут…

Танцующий Дым 17.02.2009 06:26

БариХан
Мой хороший знакомый (если быть точным - друг моего друга) живёт в Нью-Йорке... драматург... сценаристом у него не получается, потому что... театр ближе - он его чувствует и любит... пьесы пишет... думаю, он возьмётся ОТРЕДАКТИРОВАТЬ перевод... но что он за энто запросит? - "Вот в чём вопрос..."

БариХан 17.02.2009 09:51

Цитата:

Сообщение от Танцующий Дым@17.02.2009 - 06:26
думаю, он возьмётся ОТРЕДАКТИРОВАТЬ перевод... но что он за энто запросит? - "Вот в чём вопрос..."
Спасибо. Я, кажется, нашёл человека для перевода. Если Вы не против, и если не изменится ситуация, я бы воспользовался Вашей помощью.

МолодейКа 17.02.2009 21:51

вот оно: стршноое эхо удачи - пикап в сюжет и перевод вам в стиль и в руку, БариХан

БариХан 17.02.2009 21:54

Цитата:

Сообщение от МолодейКа@17.02.2009 - 21:51
вот оно: стршноое эхо удачи - пикап в сюжет и перевод вам в стиль и в руку, БариХан
Спасибо! Я дал почитать, чтобы человек мог оценить свою работу. Жду.


Текущее время: 16:45. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot