Клара , я теперь хорошое кино смакую, как гурман. А скучные не смотрю. Если в течение 10 минут фильм не произвел на меня впечатление, то выключаю. Мне стало жалко своего времени.
Вчера мне понравился "Дьявол и Дэниэл Уэбстер". Но даже в нем я отыскала огрехи. (затянутость суда и линия брата начата, но не закончена) Из романтических сейчас буду смотреть "Вкус жизни". Тяжелый крест сценаристов - видеть все недостатки в кинокартине. :confuse: :cry: |
Цитата:
Во "Вкусе к жизни", скорее всего, ты тоже найдешь огрехи. Он совсем неоригинален. |
Сейчас показывают сериал "Ликвидация". Детектива! Седня была седьмая серия.
Производство студия "Дед Мороз" по заказу "Централ Партнершип" Режиссер Сергей Урсуляк Сценарий Алексей Поярков Ну что сказать... Пока - ХО РО ШО! Смотрю с удовольствием. Немного напрягают затянутые диалоги одесских "тёть Сонь" но в общем всё сделано хорошо: всякие там уловки-заманухи, из которых состоит расследование, налет загадочности и всё такое. В общем, рекомендую. Очень неплохо, очень. Мне нравится. =) |
Цитата:
- Знаешь, - сказал я, - мне все эти списки обязательного чтения надоели. Ну я понимаю - классика. Но почему я обязан читать все то барахло, которое сегодня, волей рынка, оказалось на топе? Я книгу открываю, читаю первые два абзаца - если не зацепило, нах. Мое время дороже. - Да, - сказал брат, - понимаю. Мое время еще дороже. Открываю книгу, читаю первые два предложения - если не зацепило, нах такую книгу :devil: |
Авраам, чтобы найти для себя интересного автора, я покупаю книги стопками. Но! 9 из 10 приходится бросать на 2 или 3 странице.
Что касается первых 2-3 предложений. Читала я книжку Букеровского призера Аниты Брукнер "У озера". Первое предложение было на пол страницы. Изыскано. Впечатлило. Дальше было проще, а концовка вообще оказалась банальной и повествование скатилось на обычный любовный роман. Видно, кто присуждал Букер насладились несколькими страницами, не дочитав до конца. :pipe: :pleased: |
Цитата:
Вот, отрекоммендовали мне Ольгу Славникову словом "Букер". Для меня это скорее антирекомендация, чем рекомендация (знаю я, как эти премии даются). Но тем не менее, будучи в гостях, увидел на журнальном столике преимальный роман этой пейсательницы. Открыл ради интереса. Дошел до четвертого предложения: Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
А это - не сложно. Это - глупо. Потому что авторша хочет (1) выпендриться; (2) нагнать объем до необходимых 16-20 авторских листов. Давайте разберем по косточкам. Цитата:
отдать профессору Анфилогову на замену того - "на замену" можно поставить учителя; отдать можно "вместо"; напрочь уничтожен - глагол уничтожить не предполагает сравнительной степени - проще говоря, нельзя уничтожить не напрочь; предстояло добираться - конструкцую "ему (нам, мне) предстоит" не рекомендуется менять по временам; добираться при удаче - нет выражения "при удаче", есть выражение "при удачном стечении обстоятельств" вступала в права - "вступить в права" - это юридческий жаргон ("вступить в права наследования..."), литературная речь подразумевает притяжательное местоимение - "вступала в свои права"; в укрытии их широких черных шалей - можно сидеть в укрытии как таковом, но нельзя сидеть в укрытии чего-то; по-русски будет "под прикрытием". Вот синтаксическая ошибка: угревалась на жирном припеке, с потрепанной бабочкой на горячем боку, завезенная зимой на снегоходе бочка бензина - получается, что бабочка была на боку у припёка. Ну и самое главное - вкус, вкус... Я уж не говорю об этом монструозном предложении в целом - оно не должно было родиться на свет, или как минимум не должно быть пережить редакторскую правку. Но даже в деталях, в отдельных фрагментах, в самой логике повествования - напрочь отсутствует чувство меры и смысла. Бочка угревалась на припёке - это зачем и к чему? Какого хрена ее вообще затащили в это предложение про свитер, да еще так любовно олицетворили (угревалась, теплые бока)? Зачем нам знать, что ее завезли на снегоходе? Ладно, если бы сцена строилась вокруг этой бочки, на которую, допустим присели геологи, опрокинуть стаканчик. Но здесь-то, в четвертом предложении романа, когда герой спешит отдать кому-то свитер, она откуда? Далее, не так страшны навороты, как навороты-штампы. Весна вступает в права, пьяные ели, каменный снежок (разумеется, присыпанный иглами). Это что - школьное изложение по текстам Паустовского? Страшный моветон. Вот поэтому, Татьяна, для вас (а также для меня и для любого человека с хорошим вкусом и независимым мышлением) этот текст - сложное чтиво. Потому что сложность здесь либо от косноязычия, либо от пижонства, либо от косноязычного пижонства. "Хороший текст - это когда просто рассказываешь о сложном. А не наоборот". (с) Один умный человек. |
Цитата:
Цитата:
|
Вот фрагмент из "Отеля у озера" Аниты Брукнер.
Цитата:
|
Нора, я не поклонник такого стиля. ИМХО тут и с технической точки зрения есть чего покритиковать. Но предложение Брукнер, как минимум, по-русски составлено. Чего, увы, нельзя сказать о творчестве Славниковой. А жаль... Если я не путаю, она интересной женщина была... :confuse: Лет десять назад :devil:
|
Цитата:
Слишком сложное предложение, которому попытались придать эмоциональную, цепляющую окраску. "под пьяными елями" (с). Единственное, что мне запомнилось - изысканный оборот, без связи со всем остальным. И поскольку данный слог таков, что ни хрена не понятно, то 2 раз перечитывать неохота. Ну, именно эту фразу я перечитал, 4 раза. Потому что это форум и интересен разбор и охота что-то высказать. Но саму книжку я читать бы не стал, для себя чисто не стал бы. :shot: Авраам, да, досточно много стилистичеких ошибок. Практически всё предложение состоит и зних. А у меня также очень тонкий "нюх" на неправильные окончания-суффиксы, времена действия и части речи. Сразу режет взгляд. :yes: |
Цитата:
|
Цитата:
Ощущение, что взгляд скользит по горизонту, и что глазу подвернулось, то быстро и записали. Пока из головы не вылетело :) |
Текущее время: 23:05. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot