Цитата:
:confuse: |
"соответствие реплик заявленным характерам персонажей"....
А если персонаж робкий, имеет достаточно размытое осознание себя и своего мнения, говорит как-то невнятно, достаточно плохо сформулированно - получается, что такая речь в общем соответствует характеру персонажа, но при этом ставит крест на зрительском восприятии, потому что реплики должны быть четкими, бьющими в цель и внятными со смыслом... Еще раз поясню с персонажам - ну не умеет человек говорить, как писать. Но не смотря на то, что совершенно размыт в разговорном жанре, действия персонажа вполне характерны. Это такой растерявшийся в жизни трусишка, который от растерянности и страха - наворотит достаточно много "дел"... Дашь ему четкую, чеканную и наполненную осознанием и смыслами речь, все говорящую зрителем и пропадет смысл самого персонажа - эффект сопли, спустивший целый поезд под откос... Причем как раз невнятность реплик героя призвана именно показать, что ну нифига он не знает, чего ему делать, а действует чисто по инстинкту и какой-то своей подсознательной сути характера, этакий глубинный страх, который на уровне сознания парализует слова и мысли, но изнутри - дает достаточно сильный инстинкт выживания и животную силу. Что в общем удивительно самому герою, который ну никак не ожидал от себя такого вот, и не только ему. Вот сижу и думаю... Как бы и диалог сделать хорошим по всем правилам и характер героя не убить, а наоборот подчеркнуть. |
Марокко
Цитата:
ИНТ. КВАРТИРА ИВАНА ВЕЧЕР Катя за столом, Иван открывает холодильник. ИВАН Тебе пепси или пива? КАТЯ Я уже взрослая! А теперь попорбуйте содержание этих шести слов реплик описать в действии. Придется рассказать о взаимоотношениях героев, указать, что Катя еще подросток, для чего они встретились в квартире Ивана, кто за кем ухлестывает и что они сейчас, наконец-то в первый раз (она) наверняка займутся сексом... Возможно ли это сыграть без реплик, молча? Может быть. Но, во-первых, исчезнет нечто, что не заменишь никаким актерским или режиссерским мастерством. Во-вторых, время... Если в данном диалоге на все про все уходит секунда, то играть это надо, видимо, долго... Так что диалог (драматургический) занимает в сценарии свое законное и незаменимое место, а кино без диалога - это зрелище для глухонемых. |
Цитата:
И как бы еще зацепить разбор полетов диалогов Макки? |
Марокко
Цитата:
смерть лентяям! УУУУУ! :horror: |
Цитата:
|
Марокко
Цитата:
вторая смерть лентяя :happy: |
Марокко
Цитата:
Ctrl+F или Ctrl+G. |
Цитата:
|
А вот, кстати, Владик интересный аспект затронул.
Ведь часто в тех же учебниках встречается такой совет, что если что-то можно дать понять зрителю действием - то ставьте действие, т.е. действия как правило "более говорящи" - т.е. не проговаривайте то, что можно сделать... И в то же время, пример, приведенный Владиком, вполне явственно свидетельствует, что реплика иногда может быть действенней. Как определяется, где лучше "характеризовать" действием, а где репликой?... И еще сдается мне, что надо каким-то образом делать так, чтобы было действие, и уже в контексте него реплика выстреливала... Одно без другого - все равно, что пушка без заряда или заряд без пушки... Но вот теоретически я это понимаю, а вот технически, конкретно - не очень... Может на эту тему тоже есть у кого что почитать или кто-то выскажет свое мнение тут? |
Веселый Разгильдяй
Цитата:
|
Цитата:
Ну не лентяям, а темному лесу :happy: Зы, это не библиотека форума, тут помимо форума, оказывается целый сайт еще есть. Спасибо, Веселый Разгильдяй. Нашла - ужо скачала. Тепереча буду искать главы и фразы про диалог... |
Марокко
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
"..Мишина речь была организована примечательно. Членораздельно и ответственно Миша выговаривал лишь существительные и глаголы. Главным образом, в непристойных сочетаниях. Второстепенные же члены употреблял Михал Иваныч совершенно произвольно. Какие подвернутся. Я уже не говорю о предлогах, частицах и междометиях. Их он создавал прямо на ходу. Речь его была сродни классической музыке, абстрактной живописи или пению щегла. Эмоции явно преобладали над смыслом. Допустим, я говорил: - Миша, пора тебе завязывать хотя бы на время. В ответ раздавалось: - Эт сидор-пидор бозна где... Пятерку утром хва и знато бысь в гадюшник... Аванс мой тыка што на дипоненте... Кого же еньть завязывать?.. Без пользы тыка... И душа не взойде... Мишины выступления напоминали звукопись ремизовской школы. Болтливых женщин он называл таратайками. Плохих хозяек - росомахами. Неверных жен - шаландами. Пиво и водку - балдой, отравой и керосином. Молодое поколение - описью... "На турбазе опись гаешная бозна халабудит..." В смысле - молодежь, несовершеннолетняя шпана озорничает и творит Бог знает что... Отношения наши были построены четко. Миша брал для меня у тещи лук, сметану, грибы и картофель. Плату с негодованием отвергал. Зато я каждое утро давал ему рубль на вино. И удерживал от попыток застрелить жену Лизу. Иногда с риском для моей собственной жизни. Получалось - мы в расчете. Что он за личность, я так и не понял. С виду - нелепый, добрый, бестолковый. Однажды повесил двух кошек на рябине. Петли смастерил из рыболовной лески. - Расплодились, - говорит, - шумовки, сопсю-ДУ лузгают... Как-то раз я нечаянно задвинул изнутри щеколду. И он до утра просидел на крыльце, боялся меня разбудить..." |
Марокко
Цитата:
|
Афиген, это же проза.... На слух такая речь вообще тарабарщиной будет и все существительные и глаголы проскочат мимо, пока человек будет домысливать про междометия... Никогда не замечали, если нам человек что-то говорит и использует непонятные слова или же плохо-понимаемые, то мы "тормозим" на непонятном, а речь-то идет дальше в реальном времени и таким образом мы напрочь упускаем сказанное за тем, где мы зависли... И даже если там находятся понятные слова, которые раскрывают смысл ранее сказанного - мы их просто-напросто не услышим, зависнув на предыдущих непонятках.
И потом - тут ремарки, описания и разъяснения автора еще присустствуют, ибо - проза, имхо.. Хотя за пример - спасибо. Сам по себе отрывок - превосходный! :) |
Цитата:
Цитата:
|
Когда-то недавно :)
Цитата:
|
Марокко
Цитата:
соотношение действия в описании и действия в диалоге принципиально отличается для кино и для телевизора. что касается действенного диалога - рекомендую практиковаться. на примерах из классики. возьмите например большую сцену из того же Гамлета и проанализируйте в ней: - что хочет герой/герои - цель героя/конфликт - подтексты - действие, выраженное в диалоге - то есть как герой движется к цели и разрешает конфликт. очень помогает. и еще. если что-то вас не устраивает в этой сцене - попробуйте переписать/сократить и т.п. - чтобы стало интереснее и лучше на ваш взгляд. не бойтесь быть наглой. это - хороший тренинг. удачи. CU |
Цитата:
Но плагиатом с мастера заниматься нехорошо, если это не экранизация :pipe: Цитата:
Для примера сценарного построения интриги, можно взять "После прочтения сжечь", где тетка из-за пластической операции таких делов наворотила, что вполне здравые люди лбы порасшибали... У меня характер и жанр другой, но принцип действия ГГ-женщины в чем-то условно похож. Одним словом, мой невнятный на слово ГГ герой окружен несколькими второстепенными (и временами совсем не второстепенными), которые вполне понятно изъясняются, кто-то предельно четко, а кто-то еще и очень "размышляисто".... По большому счету, все герои являются частями одной идеи, с разных сторон ее раскрывающими, поэтому весь смысл лежит далеко не на одном ГГ, хоть он и главный "посыл" идеи и движущая сила истории... Но все равно, вот это невнятность диалогов ГГ - мне не нравится... Четкую речь ГГ все равно дать не могу, иначе образ в корне изменится и образ слетит со своего функционального назначения в идее, а вот как подчеркнуть характерность невнятности, но при этом сделать реплики внятными для зрителя - уууу.... Может исподльзовать такой прием, где другой контактер невнятного ГГ, при диалоге, как бы пытается понять этого ГГ и "расшифровывает" реплики ГГ?... Но чего-то не припомню какой-нибудь похожий пример из кино-практики такого приема... |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
В том-то и дело. что в чужом глазу заметишь и песчинку. а в своем - и бревна не углядишь. Смотришь на что-то чужое - все понимаешь, без проблем. Как только вплотную начинаешь делать свое - вот тут, бяда... На самом деле, спасибо большое форумчанам, что поддержали тему и много интересного и полезного высказали и наводочки с ссылками дали. Это в помощь, очень даже :pipe: |
Марокко
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
дело в пресловутой дихотомии фильма и сериала. первый - искусство показа. второй - искусство рассказа. поэтому в пм по сути главный - режиссер. а на сериале - сценарист/шоураннер. но этот принцип, увы, не соблюдается в нашей ублюдочной телепромышенности... |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Правда, у меня человек хоть и невразумительный, но не инвалид... Но то кино душевное. Утверждает, что если даже человек неполноценен, то он отнюдь не неполноценный. Эх, хорошее кино... |
Цитата:
Слабый человек в практически неподъемной для него ситуации - это всегда куча эмоций... Я, кстати, когда с кем-то общаюсь, как только вижу эмоции через край - так и определяю, насколько ситуация сложно разрешима для человека... Обычно, когда человек контролирует ситуацию, он и себя контролирует... Спасибо, за пожелания... Но работать, работать и еще раз работать :scary: |
Цитата:
|
Цитата:
Вас такое удовольствие ожидает, когда до него доберетесь. |
Афиген
Цитата:
Цитата:
|
Веселый Разгильдяй!
Цитата:
|
Цитата:
я для нее вынужден работать. а работаю - как глистов глотаю, бл....ь. с закрытыми глазами. |
Веселый Разгильдяй !
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Веселый Разгильдяй!
Цитата:
|
ИНТ. КВАРТИРА ИВАНА ВЕЧЕР
Катя за столом, Иван открывает холодильник. ИВАН Тебе пепси или пива? КАТЯ Я уже взрослая! Ах какой замечательный пример диалога. За версту несет хозяйственным "мыльцом" отечественного пошиба. "Кармелита" РУЛлит! |
Том Балбадин ! Ну что вы, право :happy: Тут же подтексты :happy: Это прогресс :happy:
|
На слух такая речь вообще тарабарщиной будет и все существительные и глаголы проскочат мимо, пока человек будет домысливать про междометия...
А если я хочу чтобы в сценарии слова одного персонажа произносились им на падонкоффском диалекте - это будет понятно зрителю? и где бы найти соответствующего толмача? |
Цитата:
|
у меня уже завтра.
|
Текущее время: 21:27. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot