Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Маленькие секреты большой профессии (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1170)

Граф Д 20.02.2009 05:03

Танцующий Дым
Цитата:

Но если нет - вопрос: кто провокатор?
Не яяяяя! (с)

Цитата:

И давайте-ка, на будущее договоримся (чтоб никто ни на кого не стучал): провокатор сдаётся сам. На неделю. Добровольно. ОК?
Угу, счас! Веселый Разгильдяй сам еще тот провокатор - подбивал всех напасть на Члиянца и запитчить его до смерти. Кто знает, сколько сценаристов пропало по пути в Москву, сколько из них замерзло отыскивая машину Члиянца, сколько было побито людьми, которых они приняли за Члиянца и пытались поэтому питчить... На форуме тихо стало в последнее время, народ в Москву ломанулся. Это все он... Веселый Разгильдяй. И ник себе такой придумал, чтобы потом взятки гладки, как с фальшивого бакса на котором написано - это подделка!

Цитата:

Как было бы правильней обозначить английские понятия "логлайн" и "тритмент" в русском языке? Это к тому, что очень часто в последнее время мне встречается странное понятие "ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ" doubt.gif Честно, режет... и глаз, и слух. Поэтому мне не хочется, например, писать в заявке на русском... чужинные слова... Подскажете?
Сейчас я вам подскажу... и расскажу. Дело было лет так сорок или больше тому назад, когда в СССР решили бороться с засильем иностранных слов (старая болезнь, еще при проклятом царизме прогрессировала у некоторых) и значит одна дама, которая работала в строительной организации вместе с моей бабкой решила идти в ногу со временем и заменила в чертеже все названия на русские, которые сама придумала, чтобы глаза не резало... Из кабинета начальства вылетела, красная как рак и эксперименты прекратила.
Хотя
Хотя в нашем случае, все не столь болезненно. Ну пишите вместо логлайна - идея, а вместо тритмента поэпизодник...

Танцующий Дым 20.02.2009 05:18

Граф Д
Цитата:

Веселый Разгильдяй сам еще тот провокатор
Сорри... так энто ж, вроде, "ветка" ВР?
Ведь так?
"Сам себе хозяин - что хочу, то и делаю..."
А второе... что ВР провоцирует?
Профессионализм, вроде?
Так это давно пора сделать.
Всем.
Поголовно.
Граф, Вы против?
Или как? :scary:
А по поводу Члиянца - не беспокойтесь: дело в том, что ВР подсказал ХОД, как можно ДОСТУЧАТЬСЯ ДО ПРОДЮСЕРА, минуя БЮРОКРАТИЮ РЕДАКТОРОВ ;)

Цитата:

бороться с засильем иностранных слов
Граф, как Вы думаете? - хорошо было б иметь свои аналоги-понятия?
Ведь мы ж не в инглише живём...
:friends:

Граф Д 20.02.2009 05:29

Танцующий Дым
Цитата:

А второе... что ВР провоцирует? Профессионализм, вроде? Так это давно пора сделать. Всем. Поголовно.
Ловить продюсеров у машин не следует. Не следует и давать такие советы.

Цитата:

А по поводу Члиянца - не беспокойтесь: дело в том, что ВР подсказал ХОД, как можно ДОСТУЧАТЬСЯ ДО ПРОДЮСЕРА, минуя БЮРОКРАТИЮ РЕДАКТОРОВ ;)
Этот ход самое простое что может придти в голову - пойду ка я к известному человеку и расскажу ему свой сюжет. Может, это в Голливуде с кем-то сработает. У нас в большинстве случаев от такого питчера-самоучки потом будут шарахаться, а это чревато - человек может в самом деле неплохо пишет, или будет писать, а такими вещами создаст себе нехорошую репутацию... :pipe:

Цитата:

Граф, как Вы думаете? - хорошо было б иметь свои аналоги-понятия? Ведь мы ж не в инглише живём...
Честно говоря, мне все равно. Речь идет о терминологии в специфичной отрасли, которая тесно сплетена хотя бы на уровне теории с аналогичным западным, поэтому менять что-то на уровне терминов здесь задача неблагодарная. Там теории больше. И их теория уже задавила нашу (хорошо это или плохо - не предмет этого разговора, это просто факт). И значит "наши" термины уже никак не вытеснят "их", зато могут создать определенные неудобства в общении с редакторами и коллегами. Я лично употребляю те термины, которыми оперируют люди с которыми я работаю. Хотят тритмент - будет им тритмент. Хотят поэпизодник - вот вам поэпизодник.
И потом, живем мы в инглише или нет, но есть ряд отраслей, в которых никогда русские слова не вытеснят иностранные. Например электроника. Если сценарное ремесло окажется среди этих отраслей, то значит таков исторический процесс и бороться с ним будет бессмысленно, ибо тенденция определяется заказчиком, а заказчик всегда прав..

Танцующий Дым 20.02.2009 05:44

Граф Д
Цитата:

Ловить продюсеров у машин не следует.
Согласен. Пусть это делают АГЕНТЫ.
Цитата:

Все равно "наши" термины не вытеснят "их"
Как и прокат? А хотелось бы...
Цитата:

заказчик всегда прав
Помните Макаревича - "Не стоит прогибаться под изменчивый мир..."?
...интересно: кто ему это "заказал"? :pleased:
Лично я борюсь.
Вчера (уже вчера) был заключён контракт между продюсером студии и инвестором.
В три раза дешевле, чем стоит фильм.
Завтра (уже сегодня) продюсер будет или уволен, или поедет передоговариваться об нормальных условиях.
Грубо говоря, фильм нужно... или снимать всерьёз, или... выбросить сценарий и забыть напрочь.
Воть так :pipe:

Лека 20.02.2009 09:38

Цитата:

Если "по делу" - ладно.
Но если нет - вопрос: кто провокатор?
:doubt: Для начала нужно понять, за что бан.
Цитата:

странное понятие "ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ"
:happy: Что ж в нем такого странного? Оригинальный сценарий - сценарий, в основе которого не лежит экранизация литературного произведения.

Афиген 20.02.2009 11:04

Ну, вот! В.Р. забанили, а я опять все проспал. :cry:

Иванка 20.02.2009 11:23

Танцующий Дым

Я не могу повторить слова, за которые забанили Веселого Разгильдяя - иначе я отправлюсь к нему в баню:happy: В ветке про ромкомы его пост уже давно убрали. Завтра бан закончится :pleased:

Афиген 20.02.2009 11:28

К ромкомам, видимо, личную неприязнь испытывает.

Вячеслав Киреев 20.02.2009 12:41

Цитата:

Что ж в нем такого странного? Оригинальный сценарий
Лека, это английский термин (original). Танцующий Дым жаждет пользоваться только русскими терминами. По-русски это должно звучать: Натуральный сценарий. Впрочем, нет, это опять засилье английского - nature. Тогда по-русски это должно звучать так: Уникальный сценарий. Блин, опять промах. Есть английское слово unique, которое мы взяли в качестве корня для слова "уникальный".
Словарный запас иссяк, помогайте.

Кстати, мне давно не нравится слово "штангенциркуль". Надо придумать русское название, ведь мы же не в дойче живем.

Афиген 20.02.2009 12:48

Цитата:

Словарный запас иссяк, помогайте.
Своеобразный сценарий. :happy:
Цитата:

мне давно не нравится слово "штангенциркуль". Надо придумать русское название
Зачем придумывать? Штангенциркули у нас и так каждый второй называет "двуногой х...й с иголкой".

Граф Д 20.02.2009 12:50

Вячеслав Киреев
Цитата:

Тогда по-русски это должно звучать так: Уникальный сценарий. Блин, опять промах. Есть английское слово unique, которое мы взяли в качестве корня для слова "уникальный". Словарный запас иссяк, помогайте.
Неповторимый сценарий
Правда, проблема всегда остается. Слово "сценарий" тож нерусское.

Граф Д 20.02.2009 12:51

Афиген
Цитата:

Штангенциркули у нас и так каждый второй называет "двуногой х...й с иголкой".
А он разве двуногий с иголкой? Я думал, что штангенциркуль это такая хрень типа разводного ключа, только для чертежей... (надеюсь, вы поняли, что я имел в виду - линейка такая тяжелая с клювами двумя)

Вячеслав Киреев 20.02.2009 12:53

Цитата:

хрень типа разводного ключа
отличное название! настоящее... русское... никаких тебе инглишей и дойчей

Олекс 20.02.2009 12:57

В технике это основной измерительный инструмент, в обиходе давно называют "штанген".

Афиген 20.02.2009 12:58

Цитата:

А он разве двуногий с иголкой?
Перепутал с просто циркулем! :bruise: А я ведь фрезеровщик 2-го разряда... :happy: Эх, давно это было!

Афиген 20.02.2009 12:59

Цитата:

в обиходе давно называют "штанген".
Или просто гена.

Граф Д 20.02.2009 13:06

Афиген
И не вздумайте обойтись без рифлетки и шабера!

Афиген 20.02.2009 13:13

Цитата:

И не вздумайте обойтись без рифлетки и шабера
Муж и жена?

Тетя Ася 20.02.2009 14:14

Цитата:

Как было бы правильней обозначить английские понятия "логлайн" и "тритмент" в русском языке?
Логлайн - краткая аннотация. С тритментом сложнее ( тут у каждого редактора свое определение) - в некоторых компаниях под этим понимают поэпизодник, один редактор мне объяснил, что имеется ввиду расширенный синопсис с включением диалого, третий сказал, что это мол так на английский манер у нас заявку именуют.

Цитата:

встречается странное понятие "ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ"
Что тут странного? Это как раз нормальное понятие. Значит не экранизация и не адаптация литературного произведения.

Граф Д 20.02.2009 14:43

Афиген
Цитата:

Муж и жена?
это была цитата из "Покровских ворот" :happy:

Лека 20.02.2009 14:47

Цитата:

Своеобразный сценарий.
Цитата:

Неповторимый сценарий
Или вот еще - самостоятельный сценарий. :pleased:

Лека 20.02.2009 14:48

Цитата:

А я ведь фрезеровщик 2-го разряда
Художник по металлу? :pleased:

Афиген 20.02.2009 14:55

Цитата:

Художник по металлу?
Ага, типа, неместный: попишу и уеду.
Цитата:

это была цитата из "Покровских ворот"
Цитата из ворот?! :horror:

Лека 20.02.2009 14:59

Цитата:

Лека, это английский термин (original). Танцующий Дым жаждет пользоваться только русскими терминами.
Вячеслав, он капризничает, я считаю. У меня знакомые менеджеры из крупных компаний все как один "сейвинги деливерят" и "проекты драйвят", не забывая при этом "кастомеров отсэтисфачить". И ничего, не ломаются. :happy:

Лека 20.02.2009 15:01

Цитата:

Цитата из ворот?!
Художники по металлу из ворот еще и не такое делают.

Афиген 20.02.2009 15:05

Цитата:

отсэтисфачить
А в этом что-то есть...

Граф Д 20.02.2009 15:21

Лека
да надо еще френда отхэппибёздить не забыть :happy:

Лека 20.02.2009 15:25

Цитата:

Сообщение от Граф Д@20.02.2009 - 15:21
Лека
да надо еще френда отхэппибёздить не забыть :happy:

:happy: не зафоргетить.

Танцующий Дым 20.02.2009 15:30

Ох, коллеги :doubt:
Что касается "оригинального" сценария - мне кажется, что если на титульной странице не написано, что сценарий "по мотивам/рассказу/повести/роману" - то это уже подразумевает, что сценарий написан автором по собственной идее.
То есть, имеет ли смысл использовать слово "оригинальный"?
Так при Союзе использовалось "литературный"...
Может, лучше указывать формат применения - ПМ или муви:
"сценарий полнометражного фильма" или "сценарий телевизионного фильма".
Вот и весь вопрос.
Точнее, "каприз" :confuse:

Афиген 20.02.2009 15:32

Цитата:

сценарий полнометражного фильма"
Цитата:

"сценарий телевизионного фильма"
Так все и делают. Только обычно добавляют "игрового" или "документального". "Оригинальный сценарий" сценаристы не пишут.

Танцующий Дым 20.02.2009 15:37

Афиген
Цитата:

"Оригинальный сценарий" сценаристы не пишут.
Увы: мне прислали несколько штук с подобной подписью - вот и :doubt:

Афиген 20.02.2009 15:38

Цитата:

Увы: мне прислали несколько штук с подобной подписью - вот и
Видимо, их авторы рассчитывают на "Оскар" в соответствующей номинации. :happy:

Вячеслав Киреев 20.02.2009 15:59

Цитата:

Видимо, их авторы рассчитывают на "Оскар" в соответствующей номинации
Тогда им следует писать: Гениальный сценарий.

Афиген 20.02.2009 16:07

Следите за ходом моей мысли:
Цитата:

Видимо, их авторы рассчитывают на "Оскар" в соответствующей номинации
Тогда им следует писать: Гениальный сценарий.
Цитата:

в обиходе давно называют "штанген".
Или просто гена.
Напишут "гениальный" - получат штангенциркуль. :happy:

Нат Бермуд 20.02.2009 16:45

Цитата:

Сообщение от Танцующий Дым@20.02.2009 - 15:37
Увы: мне прислали несколько штук с подобной подписью - вот и :doubt:
Это может означать, что они Червинского штудировали. Насколько я помню, он в своей книжке приводит образец титульного листа, там четко стоит "Оригинальный сценарий".

ЛавсториЛТД 20.02.2009 16:49

Насколько я помню, в советах по форматированию и оформлению сценария, которые даются на этом сайте, написано, что надо указывать именно так: "оригинальный сценарий". (если речь не идет об экранизации)

Лека 20.02.2009 16:49

Цитата:

Сообщение от Танцующий Дым@20.02.2009 - 15:37
Афиген

Увы: мне прислали несколько штук с подобной подписью - вот и :doubt:

Это безусловно повод так озадачиться. :pleased:

Пампадур 20.02.2009 18:14

Цитата:

Сообщение от Лека@20.02.2009 - 16:49
Это безусловно повод так озадачиться. :pleased:
Пятница, еще один повод озадачиться, как же чертовски хорошо это слово :friends:

ТиБэг 20.02.2009 18:20

Цитата:

Пятница, еще один повод озадачиться, как же чертовски хорошо это слово
Обычный день. Ни чем не отличается ни от понедельника, ни от воскресенья. :pipe:

Пампадур 20.02.2009 18:29

Цитата:

Сообщение от ТиБэг@20.02.2009 - 18:20
Обычный день. Ни чем не отличается ни от понедельника, ни от воскресенья. :pipe:
Если так рассуждать, то последующий день как предыдущий, каждый сценарист одинаково талантлив и всякая газель - антилопа...


Текущее время: 18:36. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot