Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Да! Всегда можно описать коротко и ясно то, что многие растягивают на 2 страницы. Надо только захотеть, немного подумать, сформулировав мысль, и приучить себя к этому.
И не думать, что все бараны, и без нуднейшего описания всех деталей уткнутся в стену, и ничего не поймут. Такой результат будет как раз со словоблудием :) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Как себя проверить: Зачем я хочу снимать именно так? Что я хочу этим сказать? Есть ответ -хорошо. Попробуйте придумать еще пару вариантов и выбрать лучший. Среди формалистов тоже есть немало талантливых людей, но у них как раз все очень продумано. У Паранджанова играет драматургия цвета просто продолжая историю. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
А брать любительский вычурный монтаж и фильтры как пример, я бы не стал, так как есть фильмы и не любительские с вычурным монтажом и фильтрами. Первым что приходит в голову, это "Мэнди" с Николасом Кейджем. "Пусть трупы позагорают" тоже любопытная вещица. Да и дело не совсем в субъективной камере. Мне нужно понять, что да как. Хотя, тот факт, что этот эпизод обратил на себя внимание ещё до того, как был снят, о чем-то говорит. На данный момент, это даже неважно, оправдано или нет. Сработало))) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Если это ваш первый творческий проект, то начинать его следует с изучения аналогов. Найдите сценарий, который чем-то похож на ваш замысел, прочитайте и проанализируйте его. Учтите достоинства и ошибки.
Найдите короткометражку, похожую на ваш замысел. Просмотрите и проанализируйте её, учтите ошибки и достоинства. Проделайте всё это десять раз. Это поможет вам избежать критических ошибок. Кстати, сценарии и короткометражки могут быть не самого лучшего качества - так вы поймёте как не надо делать. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
А найти сценарий или короткометражку, похожую на мой замысел, будет сложно, как мне кажется. Я не боюсь критических ошибок, так как не рвусь в профессионалы на данный момент. То есть нет цели заработать. Есть цель раскрыться, что ли. Как я понял, я порядка двадцати лет занимался не своим делом. А лейтмотивом через мою жизнь всегда шло желание творчески себя выразить. Лет десять назад это желание было спутано с желанием пойти в графический дизайн, но связавшись с монтажом и своим хобби, я пришел к этому. А что выйдет, увидим. Спасибо) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Задача автора фильма вовлечь зрителя, для чего он должен чувствовать себя незримо среди персонажей. Любые эффекты могут иметь место если они работают на замысел. Замысел приведенной вами сцены, снятой именно таким образом, был непонятен. КП - это привлечение внимания к деталям, СК - взгляд глазами персонажа. А вот ракурсы сверху или снизу должны быть очень и очень четко обоснованы, особенно при съемках в помещении. Нельзя ставить зрителя на место бога. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Да, надо думать над режиссерским. Я с этого и начал в этой ветке))) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Если в диалогах персонаж периодически употребляет иностранные слова, иногда вперемежку с русскими, как удобней прописать перевод? :doubt:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Можно в скобках после реплики.
Ohueenno! ( замечательно - суахили). |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Предупреждаю, неторные продюсеры иностранноговорящих персонажей не любят больше чем флеш-бэк (аж до неровного тика). Как оформление реплики «на ненашенском» требовали от меня. Первый и самый адский вариант Если персонаж говорит лицом в камеру сложную фразу на тяжелом иностранном языке. Обязательно перед началом диалога оформаляем Примечание. Цитата:
В строе №1: После имени персонажа обязательно ставятся круглые скобки с (F.V) либо (F.A), что значит foreign voice / foreign accent (иностранный голос/иностраннй акцент соотвственно) В строе №2: Ремаркой на каком языке персонаж говорит. В строе №3: Произносимая фраза написанная латинским алфавитом . В строе №4: в квадратных скобках пишется транскрибация произносимого текста. В строе №2: Смысл сказанной фразы. Это важно, т.к . носитель языка, чтобы передать заложенный во фразу смысл может изменить формулировку реплики. Геморой с транскрибацией нужен, чтобы работа в кадре лицевых мышц актера максимально соответствовала произносимым звукам (те еще танцы на озвучке). Так как 90% диалогов снимается «восьмерокой» на крупном плане работу лица будет хорошо видно. Конечно, все будут стараться снимать на среднем плане, развернув актера чуть ли не в профиль. Мужчинам клеить бороду и усы, на женщин, если позволяет антураж, одевать паранджу. Однако, грим спасает далек-о-о-о не всегда. Поэтому готовьтесь – режиссер-постановщик и режиссер монтажа и режиссер по звуку будут крыть матом сценаристов до седьмого колена. Второй вариант: применяют когда язык достаточно распространенный. Вместо такой записи: Цитата:
Цитата:
Цитата:
У всего этого оформления есть громадный минус - очень тяжело подсчитать реальный хронометраж сцены. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
АлександрКу, благодарю, познавательно - не слышал о таком, записал в блокнотек, учту на будущее! Ну, у меня не такой сложный случай, всего 2 персонажа появляются в самом начале и немного в середине. В основном говорят по русски, иногда разбавляя короткими репликами на своём. Но я всё же решил уточнить, на всякий :)
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
В общем, подумав, я вообще выбросил иностранщину из диалогов. Ничего не потерялось, зато проще читается и гемора нет))
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Скажите, можно ли указать в сценарии конкретный вид растения? Скажем, нужны определённые цветы. Купить их можно. Но, всё же, это допустимо или заморачиваться с цветами считается сложностью?
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Подходящих сортов всего несколько. Выбираю тот, что растёт в горшке и можно достать. Но, думаю, мало ли... Скажут ещё: "Фу, ещё искать цветы... Давайте лучше ещё одно Притяжение снимем!" :) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Смысл везде найдётся. Лишь бы было, где его искать. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Берём, говорит, сценарий. Читаем. Написано: стол там, шкаф такой-то, свет здесь, тюль есть. Дальше берём карандаш и зачёркиваем. Стола нет, шкафы средневековые, шторы тяжёлые, темно и свет от лампы. Почему? - Потому что это интереснее и прикольнее смотрится. Вот, так-то. Прикольнее и интереснее иногда важнее, чем мир истории. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Вопрос, какбэ, странный. Написать песню герою можно?
Надо, чтобы в тексте был определённый смысел. Или снова какое-то очередное "фи" имеется? |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Если песня должна звучать ЗК, а Вы не собираетесь выступать в роли композитора помимо роли сценариста, то тут сложнее. Можно-то оно всё, то не факт, что примется. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Установите программку для создания электронной музыки. Для каждой песенки нужна примитивная, но ритмичная музыка. Ритм очень важен для детей. Установите примитивную программку для видеомонтажа. Под каждую песенку создайте смешной видеоряд.Накачайте с ютуба всяких смешнявочек с детьми и животными и адаптируйте под песенку. Создайте канал на ютубе и выкладывайте песенки туда. Десятки тысяч просмотров вам просто гарантированы. Если будете делать песенки на английском, то просмотров будут сотни тысяч, а то и миллионы. При этом всё это должно быть предельно простым и даже примитивным. Секрет успеха прост - если ребёнка торкает какая-то песенка, то он готов смотреть её бесконечное количество раз. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
Но пока всё свободное время уходит на рисование (учусь рисовать, чтобы раскадровки делать) и английский (в приложении шпрехать быстрее, но, всё таки, время уходит). Цитата:
Но, думаю, осилю к Новому году канал. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
ИтаГ. Вопросы прямо по теме. Оформляю заявку на сериал (8*45/52).
1. Хто-то писал мол "всегда давайте название сериям". Насколько это актуально в титульном листе "пилота" и в синописе? 2. Если на титульном листе "пилота" не надо писать название эпизода, то что тогда писать: "Лялины сказки. Эпизод 1", "Лялины сказки"? 3. В синопсисе советуют не разбивать на 8 эпизодов, а писать сплошняком. Эмммм. Прям, вот так, целым текстом без переподвыподвертов? 4. Вопрос хронометража, насколько понимаю, кудрявый, ибо нельзя точно выверить кол-во страниц. Тем не менее, нужно определиться в 45 или в 52 будет укладываться история эпизода. У меня в "пилотном" эпизоде 47 страниц. Чё делать? :happy: Укорачивать до 45, дописать ещё 5, отправить 47, но указать 45...? 5. Жанр, сцуко, не простой. Я не разбираюсь, честно признаться. Криминальная драма или Триллер, драма? Как мне отличить одно от другого? |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
Цитата:
|
Текущее время: 08:42. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot