Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Вопросы оформления сценария. Часть 5 (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=6213)

Кертис 23.09.2023 22:18

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790202)
А если это ФЛЕШБЕК скажем тридцатилетней давности, то так и писать:
ФЛЕШБЕК, ТРИДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД.
или просто:
ТРИДЦАТЬ ЛЕТ НАЗАД.

А тут два варианта. Первый как указание, что это именно флешбек и намек, что актеры моложе. Но тогда и имена, скорее всего будут типа ВАСЯ (тридцать лет назад).
А если это для зрителей, а не только для режиссера , то
ФЛЕШБЕК
ТИТР: ТРИДЦАТЬ лет назад.

Конец флешбека.

Пишем "флешбек" чтобы выделить блок, поэтому и указываем начало и конец, там же может быть и не одна сцена )

Робертино 24.09.2023 15:40

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от лугаускас (Сообщение 789908)
Прошу коллег помочь справиться с проблемой.

Пишу детектив. На совещании следственной группы следователь долго излагает возможные версии. Монолог получается длинный. Понятно, что такую сцену одним кадром никто снимать не будет, но излагать несколько версий в несколько приёмов, например, разными сценами, тоже не годится. Поэтому прошу посоветовать, как выйти из этого затруднения.

Вы не видите разницы между следователем и опером. Если коротко:

1. "Опер" добывает первичную информацию о преступлении, а следователь при проведении следственного действия облачает ее в доказательство. Например, опер получил информацию, что Петров. осведомлен об обстоятельствах хищения и передал ее следователю устно либо в форме рапорта. Следователь проводит допрос гр. Петрова в качестве свидетеля, переносит сообщенные им показания на бумагу. При этом "подготовка" (в хорошем и плохом смыслах) свидетеля до допроса ложится на "опера".

2. Оперуполномоченный чаще работает в тайне (т.е. негласно), а следователь строго по записанной в законе процедуре (вызов ->допрос -> протокол). В отличии от оперуполномоченного следователь - практически публичное лицо. Большую часть работы "опер" нигде не фиксирует. Он может месяцами получать устную информацию, которая затем уместится в одном рапорте. Напротив, следователь - каждый свой шаг по добыче и фиксации доказательств обязан записывать в конкретный строго регламентированный процессуальный документ (протоколы допроса, обыска, очной ставки, осмотра места происшествия).

3. Значительную часть времени (но не все время) следователь работает в своем кабинете и составляет процессуальные документы: запросы, протоколы и т.д. Оперативник же большую часть времени проводит в живом общении с людьми. Он общается с потенциальными свидетелями, подозреваемыми, создает условия для получения информации о преступлении.

3. Именно следователь с учетом анализа полученных доказательств и сведений решает, какую именно статью УК РФ вменить преступнику. Следователь возбуждает уголовное дело и направляет ход расследования по своему усмотрению. Опер же после возбуждения следователем уголовного дела выполняет его поручения, то бишь входит в группу по расследованию, но никак не руководит расследованием сам.

На совещаниях группы опер сидит и слушает руководителя, если его туда вообще пригласят.

Кертис 24.09.2023 16:20

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от Робертино (Сообщение 790212)
Вы не видите разницы между следователем и опером. Если коротко:

Где вы все там опера увидели? Нет, если это совещание СОГ, то там есть опер, и не один, возможно там есть еще один следователь, дознаватель и все, кого в СОГ ввели на время расследования.
Но вопрос совсем о другом. Как сделать длинный монолог не скучным.

А Злотник 24.09.2023 23:29

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от Кертис (Сообщение 790203)
А тут два варианта. Первый как указание, что это именно флешбек и намек, что актеры моложе. Но тогда и имена, скорее всего будут типа ВАСЯ (тридцать лет назад).
А если это для зрителей, а не только для режиссера , то
ФЛЕШБЕК
ТИТР: ТРИДЦАТЬ лет назад.

Конец флешбека.

Пишем "флешбек" чтобы выделить блок, поэтому и указываем начало и конец, там же может быть и не одна сцена )

Кстати, а как ТИТР на английском? И что такое FADE IN / FADE OUT / FADE TO BLACK, и для чего они используются?

Кертис 24.09.2023 23:51

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790216)
FADE IN / FADE OUT

Теоретически Из ЗТМ (затемнения) и в зтм.

Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790216)
FADE TO BLACK

Это в ЗТМ, синоним.

Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790216)
Кстати, а как ТИТР на английском?

Без понятия. Мы не пишем на английском ))) На нем пишут только те, кто знает язык в совершенстве, они знают как будет титр )

А Злотник 25.09.2023 02:47

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от Кертис (Сообщение 790217)
Теоретически Из ЗТМ (затемнения) и в зтм.

А как правильно этим пользоваться? К примеру есть две сцены, между которыми титр. Первая заканчивается затемнением, появляется титр, типа «Прошло несколько дней...», титр исчезает и открывается вторая сцена. Так и писать:

ФЛЭШБЕК
ИЗ ЗТМ
ИНТ. КОМНАТА ВЕЧЕР (30 лет назад)
<Первая сцена>
ЗТМ

ИЗ ЗТМ
ТИТР: «Прошло несколько дней...»
ЗТМ

ИЗ ЗТМ
ИНТ. КОМНАТА ДЕНЬ
<Вторая сцена>
ЗТМ
КОНЕЦ ФЛЭШБЕКА

Или как?

Кертис 25.09.2023 02:54

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790218)
Первая заканчивается затемнением, появляется титр, типа «Прошло несколько дней...», титр исчезает и открывается вторая сцена. Так и писать:

Я не знаю как писать для Америки. У нас с ЗТМами не парятся обычно. Ну и титр в ЗТМе это... прошлый век?

Фредди Ромм 25.09.2023 08:58

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от Кертис (Сообщение 790215)
Как сделать длинный монолог не скучным.

Сопровождать действием, желательно стриптизом красивой актрисы и мордобоем на втором плане.

Фредди Ромм 25.09.2023 09:10

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790216)
Кстати, а как ТИТР на английском?

Титры - credits.

Фредди Ромм 25.09.2023 09:13

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790218)
А как правильно этим пользоваться? К примеру есть две сцены, между которыми титр. Первая заканчивается затемнением, появляется титр, типа «Прошло несколько дней...», титр исчезает и открывается вторая сцена. Так и писать:

ФЛЭШБЕК
ИЗ ЗТМ
ИНТ. КОМНАТА ВЕЧЕР (30 лет назад)
<Первая сцена>
ЗТМ

ИЗ ЗТМ
ТИТР: «Прошло несколько дней...»
ЗТМ

ИЗ ЗТМ
ИНТ. КОМНАТА ДЕНЬ
<Вторая сцена>
ЗТМ
КОНЕЦ ФЛЭШБЕКА

Или как?

Это не титр, а надпись на экране. Надпись имеет отношение к сюжету, а титры - нет.

сэр Сергей 25.09.2023 09:47

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Фредди Ромм,
Цитата:

Сообщение от Фредди Ромм (Сообщение 790221)
Титры - credits.

А еще titles и credits roll, в зависимости от контекста :)

Цитата:

Сообщение от Фредди Ромм (Сообщение 790222)
Это не титр, а надпись на экране.

Надпись на экране это, собственно и есть титр...


Цитата:

Сообщение от Фредди Ромм (Сообщение 790222)
Надпись имеет отношение к сюжету, а титры - нет.



Надпись имеет отношении к сюжету только тогда, когда она в кадре. Например, надпись "Аптека" в фильме "Бриллиантовая рука", там сидели контрабандисты и, сначала к ним случайно попадал герой Никулина, а потом герой Миронова.


Надпись в кадре может иметь отношение к сюжету, надпись на экране - титр.

Кертис 25.09.2023 09:59

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от Фредди Ромм (Сообщение 790221)
Титры - credits.

Это не те тиры.

Цитата:

Сообщение от Фредди Ромм (Сообщение 790222)
Это не титр, а надпись на экране.

Изучайте матчасть. Титры в кино бывают нескольких типов. Кредитсы это с актерами и прочим и, собственно, титры )
Цитата:

Титр, мн. ч. — ти́тры (фр. titre — «название, заголовок», от лат. titulus — «надпись») — поясняющие надписи, использующиеся на театральной сцене, в кинофильмах и на телевидении.
Ну и то, с чего всем рекомендуют начать - Правила разметки сценария.
Цитата:

Блоки сценария

Сценарий – это почти всегда компоновка следующих стандартных блоков:
1) БЛОК «Время и место действия»
2) БЛОК «Описание действия»
3) БЛОК «Имя героя»
4) БЛОК «Реплика героя»
5) БЛОК «Ремарка»
6) БЛОК «Титр»

Кертис 25.09.2023 10:00

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 790223)
А еще titles и credits roll, в зависимости от контекста

Точно не кредитсы ) Кредитсы это вполне определенные титры )

сэр Сергей 25.09.2023 10:27

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
Изумруд,
Цитата:

Сообщение от Изумруд (Сообщение 788503)
Вопрос по монтажу. У двух героев-антагонистов тренировки по разным восточным единоборствам. Они проходят одновременно а разных локациях. Сначала их показывают по отдельности. А потом я хочу сделать нарезку из чередующихся маленьких отрывков с тренировки одного и другого, как-будто они сражаются друг с другом. Как это лучше оформить? Что монтаж - понятно, но как описать, чтобы было коротко и ясно?



http://forum.screenwriter.ru/showpos...&postcount=421


http://forum.screenwriter.ru/showpos...&postcount=422

сэр Сергей 25.09.2023 11:23

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 5
 
А Злотник,
Цитата:

Сообщение от А Злотник (Сообщение 790227)
Звучит закадровый рассказ персонажа, типа: ПЕРСОНАЖ (З.К.) Эта история началась бла-бла-бла... При этом во время рассказа в кадре происходят определённые события:



Да так и оформляйте. По блокам.


1. Блок "Время и место действия"


ИНТ. КОРИДОР ОФИСА. УТРО


2. Блок "Описание действия"


Ноги ГГ идут по коридору и т.д.


3. Блок "Имя героя"


ДЖОН ХОЛМС


4. Блок "Реплика героя"


Бла - бла - бла


Потом, снова


5. Блок "Описание действия"


Ну там про то, как женские ноги останавливаются у ног ГГ


6. Блок "Имя героя"


МИСТИ ДОН


7. Блок "Реплика героя"


Доброе утро, сэр!


Если ГГ отвечает на приветсвие, то снова


8. Блок "Имя героя"


ДЖОН ХОЛМС


И снова


9. Блок "Реплика героя"


Привет, Мисти.


Потом, снова



10. Блок "Описание действия"


11. "Имя героя"


12. "Реплика героя" (продолжение)


И снова


Бла-бла-бла...


Текущее время: 08:00. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot