Re: "Левиафан" Звягинцева 2
компилятор,
Цитата:
А в России оно, это отношение, во многом, средневековое (что хорошо, на мой взгляд) очень близкое к японскому. "Я люблю кровавый бой, я рожден для службы царской", поэтому и "Хейка Банзай!" для нас понятно. Вот, от чего я не совсем согласен с автором понравившейся вам статьи. Линия терминатора по "Левиафану", это именно конфлкт того того, что в душе между "Хейка Банзай!" и "Да здравствует свобода личности!" |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
компилятор,
Цитата:
Цитата:
Цитата:
И к своему ужасу, пришелк тем выводам, к которым пришел. |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
А вот ещё мне хочется ответить на одно из самых важных обвинений фильма - фильм, дескать, порочит страну в глазах мировой общественности. Типа, прежде бы сошло, а сейчас не ко времени.
Может быть, наоборот - очень даже ко времени, поскольку именно сейчас россияне массово избавляются от пиетета перед западом. Не плювать ли нам с высокой колокольни на всех этих шарлиэбдо, с двойными стандартами и низкой моралью? Кстати, вчера на канале Культура смотрела передачу Архангельского про русский язык, его роль в мире и пути развития. Собрались штук шесть-семь экспертов семитской внешности и довольно таки интересно поговорили. Выяснилось, что русский берёт в себя огромное количество иноязычных слов. Обратное влияние имеет только на бывшие республики СССР, запад практически ничего из русского не берёт. У всех экспертов были по этому поводу весьма огорчённые физиономии. А мне было смешно. Ведь известно (и на передаче об этом тоже сказали) что только сильный и перспективный язык умеет вбирать, не теряя оригинальности. А ежели западу не надо - это их проблема, может, они не в состоянии усваивать. По этому поводу впору им сочувствовать, но никак не сокрушаться о том, какой у нас язык, ненужный хорошим людям. |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Оказия,
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
тут можно много рассуждать о великом и могучем и его превосходстве над бездуховными тамошними языками, но это все будет немного нездорОво в данном контексте. |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
Ваш анализ с самого начала был предназначен для того, чтобы придти к нужному выводу. Это видно невооруженным взглядом. |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Валерий-М,
Цитата:
З.Ы. Тогда, кстати, многие обвиняли меня в том, что я хвалю "Левиафан" :) |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
|
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
Он отлично понимает, что огульная критика фильма далеко не всеми людьми будет восприниматься. А вот если ловко сэмитировать анализ и подсунуть требуемые выводы... Он даже не скрывал этого подхода. "Чтобы поймать мышь, нужно думать как мышь". Его же слова. То есть вопрос поимки мыши уже был решен до анализа. |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
|
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
а что было, демократия? т.н. "народная власть" народу не принадлежала. боюсь соврать, но кажись даже в конституции что высшим органом власти был съезд КПСС, а между съездами рулило политбюро, ЦК и т.д. последний раз съезд принял самостоятельное решение в 34 (33?) году, за что и был почти поголовно расстрелян. после этого решения всегда были единогласны, без воздержавшихся. просто людям вдалливали с детства что они хозяева страны, и люди эту скороговорку повторяли. как сегодня повторяют другие скороговорки. просто тот Левиафан был наряжен под народ, в косоворотке и кепочке. и с каждым мог тяпнуть на брудершафт. |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
|
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
компилятор,
Цитата:
Вот тут, из "раннего украинства" пальма первенства принадлежит пожарной инструкции для многоэтажных зданий, превратившей новоизобретенный "украинский лифт" в хит интернета, легенду, миф - електричний міжповерховий дротохід (транслитерирую для удобства прочтения - элэктрычный мижповэрховый дротохид - электрический межэтажный тросоход - в дословном переводе). Слава Богу хватило ума не вводить изобретение в употребление. Но, например, замена аэропорта на лэтовыще а водия (водителя) на кэрманыча (от слова кэрмо - руль), это еще, туда-сюда, в конце концов, по -чешски "театр" - "дивадло", но, вот замена кладовыща (кладбища) на цвынтар и быстрише (быстрее) на мэрщий вызвало некоторое замешательство в обществе. Что до иностранщины, то среди украинских депутатов одно время, примерно за год до переворота, очень было популярно слово "каденция". Радикалы предлагали ввести канадское грамматическое правило - склонение иностранных слов "пальто", "кино", "бюро", "шоссе" и т.д. Некоторые ТВканалы начали вводить это правило явочным порядком. Например, говорит критик об авторском фильме - "Що до цього кына..." "У цьому кыни автор дэмонструе супротывни тенденции..." А наирадикальнейшие радикалы, вообще. предлагают перевести украинский на латинскую графику. Так что, постперестроечное добавление в алфавит буквы "гэ" это были, еще, цветочки. Думаю, тененция сохранится и скоро украинский сделают совершенно непонятным для русских. Цитата:
Вспоминаю примечания переводчика к "Пустошам" Стивена Кинга (из бессмертного цикла "Темная башня") - К сожалению, русский читатель не сможет до конца оценить смысл и звучание народных английских и шотландских поговорок, использованных автором и построенных на игре слов и созвучии... |
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
Цитата:
|
Re: "Левиафан" Звягинцева 2
А Кобицкий,
Цитата:
З.Ы. Лучше послать меня матом, чем употреблять в моем пристствии слово "демократия". Да. Бесспорно, была демократия. Только не в либеральном понимании этого термина. Цитата:
Для чего неправду-то писать? Цитата:
Кого надо, того посадилди, а кого надо и расстреляли. Так было надо. Лучше сначала обойтись Тяньаньмэнем, чем потом майданом и гражданской войной. Цитата:
Цитата:
А когда баблососы и баблисты немного поправили страной, сразу настало "просветление в уму". Сатори по буддийски. Цитата:
Гений ходил во френче и шинели. |
Текущее время: 18:05. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot