Вильям Блейк
If others had not been foolish, we should be so. - Чужая глупость освещает нам путь. * Every thing possible to be believ'd is an image of truth. - Во всём, что только можно вообразить, есть частичка истины. * He whose face gives no light, shall never become a star. - Не дающий света не станет звездой. |
Цитата:
К сожалению, у меня русский вариант этой книги и нет возможности сравнить, что-же написано в оригинале. Может быть, это происки переводчика? |
Цитата:
<!--QuoteBegin-Вячеслав Киреев@19.02.2008 - 16:07 Ну-ка, ну-ка, поясните мне этот момент, пожалуйста. Получается, что Кинг говорит о том, что абсолютно очевидно, и, более того, по-другому быть просто не может. Не понял. Тогда зачем вообще он говорит это, давая наставления начинающим писателям?[/quote] Фраза Кинга здесь выдернута из контекста. Вот что он пишет на самом деле: Существительные и глаголы – необходимые составляющие письма. Без любой из них ни одна группа слов не может быть предложением, поскольку предложение по определению является группой слов, содержащей подлежащее (существительное) и сказуемое (глагол)... Это не "наставление", кстати - это простая констатация факта: без двух этих элементов полных предложений в английском быть не может. И вот что идет дальше: И что, надо каждый раз, всякий раз писать полными предложениями? Гоните такую мысль. Если даже ваша работа состоит из фрагментов и отрывочных фраз, Грамматическая Полиция за вами не придет. Даже Уильям Странк, этот Муссолини риторики, признает удобную гибкость языка. «Давно подмечено, – пишет он, – что лучшие писатели подчас пренебрегают правилами риторики». Но он еще добавляет мысль, которую я настоятельно рекомендую вам учесть: «Если только он (писатель) не уверен твердо, что пишет хорошо, лучше все же следовать правилам». Ключевая фраза – «Если только он не уверен твердо, что пишет хорошо». Если у вас нет даже зачаточного понятия, как части речи ложатся в связное предложение, можете ли вы знать, что вы пишете хорошо? Кинг в принципе не учит: "Пишите существительными и глаголами". Чему здесь учить? Иначе в английском (литературном, кстати - НЕ разговорном!) просто не бывает. Но это абсолютно необходимые кирпичи. Вопрос: хватает ли их в том или ином случае? Иногда - вполне, говорит Кинг. Например: Возьмите любое существительное, сложите с любым глаголом, и вот вам предложение. Скалы взрываются. Джейн передает. Горы плавают. Все это готовые предложения. Почти все такие мысли в рациональном понимании несут мало смысла, но даже в самых причудливых (Баклуши бьются!) есть какая-то поэтическая приятность... К самому первому абзацу возвращаясь. Кинг говорит о "правильности", затем отстаивая право на сознательную (!) "неправильность". В разговорном английском фрагментарные фразы без глагола существуют запросто: - I'm a well-known specialist in screenwriting! (Я известная специалистка в сценаристике!) - Yeah, some specialist... (Ага, та еще специалистка...) В последней фразе никаких глаголов в помине нет. Но с русским буквальные параллели не работают. У нас наличие глагола (или существительного) не есть обязательное условие даже с точки зрения "правильного" литературного языка. Лило как из ведра... (Где существительное?) It was raining cats and dogs. (Существительное - IT.) При этом обе фразы вполне литературны (хотя и страшно заштампованы). |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
А... всё... Вы исправились... :happy: А то меня аж удар хватил... Но вообще-то подлежащее называть существительным, а глагом - сказуемым, и наборот - это надо очень сильно перебрать :happy: :happy: :happy:
|
В порядке поступления:
Цитата:
Цитата:
<!--QuoteBegin-Эгле@19.02.2008 - 18:57 Но вообще-то подлежащее называть существительным, а глагом - сказуемым, и наборот - это надо очень сильно перебрать :happy: :happy: :happy:[/quote] Это к Стивену. С его подачи и поехало. |
Смотритель, в порядке поступления
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
В русском переводе Кинг (почитайте выше - не надо же мне для этого снова цитату вставлять?) говорит о существительных и глаголах как основе даже самого простого предложения. В виду же имеется, конечно, ПОДЛЕЖАЩЕЕ И СКАЗУЕМОЕ. Вообще казалось, что все это следует не только из контекста, но и из ТЕКСТА беседы... |
Цитата:
|
Цитата:
Простите, всё, беру все свои вопросы назад. Просто у меня сегодня настроение приставучее. Как увидела, что под глаголом и существительным имеют в виду подлежащее и сказуемое, так и понеслооооо... :missyou: |
Цитата:
|
Цитата:
Спасибо, открыли глаза. А я и понятия не имел, что это не сам Кинг - был уверен, что он пишет по-русски. Цитата:
Nouns and verbs are the two indispensable parts of writing. Without one of each, no group of words can be a sentence... Здесь Кинг (без помощи переводчика) говорит впрямую о существительных и глаголах, при этом имея в виду, конечно же, подлежащее и сказуемое (последние в английском - абсолютно необходимы, первая пара, а точнее, первый ее элемент, существительное - нет). А вот перевод: Существительные и глаголы – необходимые составляющие письма. Без любой из них ни одна группа слов не может быть предложением... Подскажите, ради Бога, где негодяй-переводчик напартачил. На мой непросвещенный взгляд перевод абсолютно адекватен. <!--QuoteBegin-Эгле@19.02.2008 - 19:45 Верно, переводчик тогда спятил... за него говорит переводчик... который тоже не дружит с головой... [/quote] То, что во всей этой истории где-то у кого-то проблемы с этой самой дружбой - вполне вероятно. Но на переводчика я бы все-таки не грешил. Думаю, я ответил на несколько ваших вопросов. Мне можно будет задать всего один? Какое отношение вся эта катавасия с оригиналами-переводами-подлежащими-сказуемыми имеет к конкретному вопросу, заданному Вячеславом Киреевым - к вопросу, на который я (в меру своего разумения) попробовал дать ответ? |
Цитата:
|
Цитата:
Ну, на бедолагу-переводчика вы все-таки наехали. Мозги там у него набекрень - и т.д. :yes: Не мог, дескать, Кинг - и так далее. Да мог, конечно, и Кинг - что ж он, не человек? Цитата:
Цитата:
И это, кстати, интересная ведь тема. "Можно, нельзя" - конечно, можно. Как в любом искусстве: живописи, музыке. При условии, что мы знаем, КАК НАДО, и что "неправильный" наш вариант живее, интереснее! (Будь то ремарки, "неразрешенное" смешение жанров, отход от 3-актной структуры и т.д.) <!--QuoteBegin-Эгле@20.02.2008 - 10:18 Спасибо за английский вариант! Китайского и вьетнамского просить не буду, потому что ими не владею.[/quote] На здоровье. Насчет китайского - зря, надо учить. Если мы окажемся в границах Великого Китая, не думаю, что Латвия станет неприступной крепостью старушки-Европы, не допустив братьев с берегов Хуанхэ на берега Даугавы. (Если, конечно, вас до тех пор с другого крыла - через Германию-Скандинавию - косовцы-турковцы-арабцы не заселят. :pipe: ) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Смотритель :kiss: :friends:
Вячеслав Киреев :kiss: :friends: Так что никто не ссорится! :no: :heart: |
Errare humanum est. И даже Кинги ошибаются. :pleased:
|
Два тупика - развилка.
Три тупика - большая развилка. Четыре тупика - выборы президента РФ. |
Цитата:
|
Ницше.
* Не то, что ты обманул меня, а то, что я не могу доверять тебе поразило меня. * Коль ты сражаешься с чудовищем, смотри, Быть может, с зеркалом воюешь на пути... * Если ты прежде всего и при всех обстоятельствах не внушаешь страха, то никто не примет тебя настолько всерьез, чтобы,в конце концов,полюбить тебя. * ..Из всего написанного люблю я только то, что пишется своей кровью. Пиши кровью -- и ты узнаешь, что кровь есть дух. Не легко понять чужую кровь: я ненавижу читающих бездельников.. - Фридрих Ницше/Так говорил Заратустра/О чтении и письме. * Я стремлюсь к своей цели, я иду своей дорогой!!! Через медлительных и нерадивых перепрыгну я... И пусть моя поступь будет их гибелью! * ...Потому уклоняюсь я теперь от счастья моего и предаю себя всем несчастьям - чтобы испытать и познать себя в последний раз. * Ни один победитель не верит в случайность. * Снится – или ничего, или что-то интересное. Нужно учиться и бодрствовать так же: или никак, или интересно. * Кто не скрыват себя, возмущает этим других. * Разве жизнь наша не слишком коротка, чтобы скучать? * "Плохо дело! Разве вы не видете, что он отступает?" - Верно, но вы плохо понимаете его, если жалуетесь на это. Он отступает, как всякий, собирающийся сделать большой прыжок. * Начинаешь с того, что отучиваешься любить других, и заканчиваешь тем, что не находишь в себе ничего достойного любви. * Мне никогда не бывает в полной мере хорошо с людьми. Я смеюсь всякий раз над врагом раньше, чем ему приходится заглаживать свою вину передо мной. Но я мог бы легко совершить убийство в состоянии аффекта. * Для одного одиночество есть бегство больного; для другого одиночество есть бегство от больных. * Если есть враг у вас, не платите ему за зло добром: ибо это пристыдило бы его. Напротив, докажите ему, что он сделал для вас нечто доброе. * Величайшие события - это не наши самые шумные, а наши самые тихие часы. Не вокруг изобретателей нового шума - вокруг изобретателей новых ценностей вращается мир; неслышно вращается он. * "Это не нравится мне". - Почему? - "Я не дорос до этого". * Устал я вам писать рукой. Писать ногой - вот выбор мой! Скользит нога, полна отваги, То по земле, то по бумаге! :heart: :heart: :heart: |
Цитата:
|
Цитата:
Слишком уж логичен, точен, и вообще...... :blush: :heart: |
*
По-настоящему танцевать любят лишь те, кто танцует голыми ногами на колючей траве. - Т. Фуллер * Достаточно заткнуть себе уши в зале, где танцуют, чтобы вообразить себя в доме умалишенных. - А. Амиель * Любовь - единственная страсть, которая не выносит ни прошлого, ни будущего. О. Бальзак. * Грустно, когда любовь ослабевает, ибо разве любить не означает все больше дорожить тем, что мало-помалу утрачивает ценность? К. Бельгиз. * И при зарождении, и на закате любви люди всегда испытывают замешательство, оставаясь наедине друг с другом. * Любовь-это когда чувствуешь, что прозевать кого-то значит прозевать свою жизнь. Фредерик Бегбедер * А ведь я могла бы вместе с ним копать колодец, если бы оказалось, что там, куда он меня привез, еще нет воды. "Одиночество в сети" * - Что такое любовь? - Я спросил у мужчины однажды. - Ради женщины, - он отвечал мне - пройти через ад... - Что такое любовь? - Обратился я к женщине каждой. - Ждать мужчину, сожженного пламенем адским назад. М. Карим * "Пока мы не можем полюбить увечного, не надо говорить о том, что нас интересует внутренний мир человека, а не его внешность". (Эриан Шульц) * Все влюблённые клянуться исполнить больше, чем могут. Но не исполняют даже возможного. |
Бах Ричард Дэвис
* Самые простые вопросы - самые сложные на самом деле. Где ты родился? Где твой дом? Что ты делаешь? Куда ты идешь? Думай об этом изредка, и понаблюдай за тем, как твои ответы будут изменяться. * Живи так, чтобы никогда не было стыдно, если что-то, что ты делаешь или говоришь, станет известно всему свету, - даже если то, что станет известно, будет неправдой. * Не отворачивайся от возможного будущего, пока ты не уверен, что там нет ничего, чему ты смог бы научиться. * Что такое этот мир? И все в нем? Иллюзии! Каждая частица его - иллюзии! * Человек привыкает к тому, что он одинок, но нарушьте это одиночество хотя бы на день, и вам придется привыкать к нему снова. * Узы, которые связывают твою истинную семью, не есть узы крови, они основаны на уважении и радости, открываемых нами в жизни друг друга. Члены одной семьи редко вырастают под одной крышей. * Если толпу напугать, то она либо распинает, либо поклоняется. * Летать - это ведь не просто хлопать крыльями, таскаясь туда-сюда, как москит какой-то! Неужели они ни на секунду не задумываютя о том, какие перспективы откроются перед ними, если они научатся летать по-настоящему? * Полет мысли и полет ветра и крыльев - явления в равной степени материальные. * После победы над пространством остается только Здесь. А после победы над временем - только Сейчас. * Ты можешь знать все что угодно, но пока ты не доказал это на практике, ты не знаешь ничего! * Учение - это лишь открытие того, что ты уже давно знаешь. * Вот тест, чтобы узнать, закончена ли твоя миссия на Земле: если ты жив, - то нет. * Мир - это твоя ученическая тетрадь, на страницах которой ты решаешь свои задачи. Он не есть реальность, хотя ты можешь выразить реальность в нем, если захочешь. Ты также волен написать чепуху, или ложь, или вырвать страницу. * Когда ты правильно задаешь вопрос, то он сам по себе является ответом. * Утверждая, что ты чего-то не можешь, ты лишаешься всемогущества. * Истина, которую ты изрекаешь, не имеет ни прошлого, ни будущего. Она есть, и это все, что ей нужно. :heart: :heart: :heart: |
Цитата:
|
У женщин всё не как у людей, даже обьём у них принято измерять в сантиметрах
|
Мир велик так же, как колючий куст возмущения, который мы растим, зная, что именно на нем распустится цветок прекрасного завтра.
|
Если вы переспали с джентельменом, еще не значит что вы Леди.
|
Как отвратительны неискренние люди - им соврешь, а они делают вид, что поверили!
|
Цитата:
Непонятно только, что чаще, вопреки распостранёнке. :) |
Цитата:
|
@
ВСЕМ, ЧТО Я ЗНАЮ, Я ОБЯЗАН СВОЕЙ МАМЕ 1) Мама учила меня УВАЖАТЬ ЧУЖОЙ ТРУД: "Если вы собрались переубивать друг друга - идите на улицу, я только что полы вымыла" 2) Мама учила меня ВЕРИТЬ В БОГА: "Молись чтоб эта гадость отстиралась" 3) Мама учила меня МЫСЛИТЬ ЛОГИЧНО: "Потому что я так сказала, вот почему" 4) Мама учила меня ДУМАТЬ О ПОСЛЕДСТВИЯХ: "Вот вывалишься сейчас из окна - не возьму тебя с собой в магазин!" 5) Мама объяснила мне ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ: "Если ты сейчас же не перестанешь реветь - я тебя отшлепаю" 6) Мама учила меня ПРЕОДОЛЕВАТЬ НЕВОЗМОЖНОЕ: "Закрой рот и ешь суп" 7) Мама научила меня СТОЙКОСТИ: "Не выйдешь из-за стола, пока не доешь" Мама учила меня НЕ ЗАВИДОВАТЬ: "Да в мире миллионы детей, которым не так повезло с родителями, как тебе" 9) Мама учила меня СМЕЛО СМОТРЕТЬ В БУДУЩЕЕ: "Уж погоди, дома я с тобой поговорю" 10) Мама научила меня ОСНОВАМ САМОЛЕЧЕНИЯ: "Если не перестанешь косить глазами - на всю жизнь так останешься" 11) Мама научила меня ЭКСТРАСЕНСОРИКЕ: "Надень свитер - я же знаю, что тебе холодно!" 12) Мама научила меня КАК СТАТЬ ВЗРОСЛЫМ: "Если не будешь есть овощи - никогда не вырастешь" 13) Мама преподала мне ОСНОВЫ ГЕНЕТИКИ: "Это у тебя все от отца!" 14) Мама научила меня ВЫСШЕЙ СПРАВЕДЛИВОСТИ: "Чтоб твои дети были такие же, как ты!" __________________ |
Стригуль
А про маму - это откуда? Кто автор? |
Мария*О
Цитата:
|
Стригуль ОК. Спасибо
|
Про маму классно! :happy:
|
Текущее время: 03:00. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot