Кирилл Юдин |
07.11.2013 21:54 |
Re: Запрещенный прием
Цитата:
Сообщение от Кодо
(Сообщение 462314)
Дословно переводится как "удар сосунка".
|
Вообще-то у дословного перевода очень много значений.
Цитата:
Сообщение от Кодо
(Сообщение 462314)
По смыслу:
|
так и есть - запрещённый приём. Это два варианта одного устоявшегося словосочетания с одним смыслом в разных языках.
Цитата:
Сообщение от Кодо
(Сообщение 462314)
Главное, что она хотела сбежать.
|
В этом и дело - она не могла точно сформулировать, чего она хочет. Монах ей помог, уточнив - свободу!
Цитата:
Сообщение от Кодо
(Сообщение 462314)
Куда, откуда - это дело второе.
|
Нет, не второе. На этом строится игра слов. Главный смысл которых мы понимаем в финале.
Цитата:
Сообщение от Кодо
(Сообщение 462314)
Но желать, хотеть лоботомии!.. Это уже чересчур.
|
Это драматургия. :)
Я же более чем подробно всё расписал.
Цитата:
Сообщение от Кодо
(Сообщение 462314)
мне трудно увидеть в этом "свободу" и "победу"
|
Ну это же не буквально. Фильм-то аллегория сплошная. И я писал выше, что даже в реальности в те года люди сознательно шли на эту операцию, чтобы обрести ту самую свободу, о которой говорит персонаж Мажора. Так лечились от тяжелой формы душевных терзаний. Не знаю как это правильно звучит медицински, в народе говорят " от депрессии", но это не совсем правильно. Депрессия немного не то.
И это уже не киношная выдумка.
|