Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Поиск авторов (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   амбициозные и ТАЛАНТЛИВЫЕ wanted! (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=370)

Денни 25.09.2007 19:18

Цитата:

Есть принятые обозначения для всех кинопрофессий.
А кем принятые? Все эти термины по продюсерам содраны у Голливуда. Только маленькое "но": у нас тут пока не Голливуд; а к лучшему это или к худшему - я не знаю. Вернее - не уверен.

Цитата:

А к чему это ИМХО?
К оргвыводам, конечно! :happy: :happy:

Цитата:

В общем, поинтересуйтесь, кто и как называется и не нужно будет изобретать велосипед.
Велосипеды изобретают до сих пор и небезуспешно. :pipe:

Цитата:

А изначально - в Голливуде - это было одно и то же.

Не надо в тонкости удаляться, тем более, что вышенаписанное утверждение - личное мнение с логикой, подобной такой: изначально пилот, инвестор и конструктор, а так же авиамеханик - были одно и то же.
Ладно - не точно выразился. Правильно будет так: изначально эти функции совмещал в себе один и тот же человек. Коряво, но так точнее. И такое положение было куда дольше, чем похожее - в авиации. Этот экскурс впрямь не имеет прямого практического смысла; как и любое изучение истории, философии и т.п., ибо история, увы, (почти) никого и ничему не учит.

Бразил 25.09.2007 20:35

Цитата:

А кем принятые?
Профессиональным сообществом.
Цитата:

Все эти термины по продюсерам содраны у Голливуда.
А где надо было содрать, в Болливуде?
Цитата:

Велосипеды изобретают до сих пор и небезуспешно.
Не тот случай.

Эндрюс 25.09.2007 23:51

Цитата:

ИМХО, "продюсером" было бы правильно называть только финансово-ответственных (юридически) продюсеров и частных инвесторов - физ. лиц (потому, что они - как правило - всё равно буду давать советы и пожелания режиссёру и сопродюсерам, даже если ничего не понимают в кино ). А прочих "продюсеров" - администраторами/менеджерами/директорами.
Целиком согласен, и у меня тоже возникала такая мысль.
Вот есть на Западе понятие "супервайзер" - это тоже продюсер!! Но его называют супервайзером, человеком ответственным за разного рода спецэффекты.
Также и креативного можно называть по-советски - худрук, и другим тоже дать определения. Как же мы любим всё усложнять... :pleased:

Кирилл Юдин 26.09.2007 09:18

Цитата:

Также и креативного можно называть по-советски - худрук
Да не получится назвать по-русски, потому как нет в русском языке близкого по смыслу слова. Не появилось оно в силу объективных причин (кино и эстрада развивалось в России в период отсутствия частной собственности, отсюда и отсутствие русских слов обозначающих специфическуие для рыночной экономики термины). Как нет в русском языке, например, "компьютера", по той причине, что в период развития электроники наши додумались объявить кибернетику лженаукой, а полупроводники - утопией. Были, конечно ЭВМ, но это не одно и то же. А продюсердоверенное лицо кинокомпании, отдельного актёра, осуществляющее идейный, художественный и организационно-финансовый контроль за постановкой фильма, эстрадного представления и т.п. Найдите в советское время должность удовлетворяющую этому определению. Вот и получаются "худруки", "бухгалтера", "завхозы" и т.п., но всё это мимо. Это как Генсека президентом назвать. Можно, но надо ли?

Денни 26.09.2007 21:25

Цитата:

Как нет в русском языке, например, "компьютера", по той причине, что в период развития электроники наши додумались объявить кибернетику лженаукой, а полупроводники - утопией. Были, конечно ЭВМ, но это не одно и то же.
Это - синонимы, причём "computer" в английском - имеет более широкое значение. Кстати, в песнях было слово "ЭВМ", но не было - "компьютер". :)

Цитата:

А продюсер – доверенное лицо кинокомпании, отдельного актёра, осуществляющее идейный, художественный и организационно-финансовый контроль за постановкой фильма, эстрадного представления и т.п
Это - "импрессарио". Нормальное русское слово итальянского происхождения.

Бразил 26.09.2007 21:36

ЭВМ и компьютер - не синонимымы. Говорю, как инженер в области компьютерных технологий. :yes:
Цитата:

импрессарио
Дэн, Вы хотите, чтоб всех продюсеров немедленно переименовали в импрессарио? Зачем Вам это? Вечно ищем какой-то свой особый самобытный путь.

Дмтр Мешко 26.09.2007 21:59

Цитата:

Нормальное русское слово итальянского происхождения
:happy: :happy: :happy: Ржу не могу! :happy: :happy: :happy:
А чем вам продюссер - "нормальное русское слово англосаксонского происхождения" - не угодило???

Продюссер - в основе этого слова лежит английский корень, означающий одно - ПРОДУКТ. Т.о. продюссер - это "создатель" - со всеми вытекающими - финансированием, поиском и наймом ответственных лиц, отвечающих за разные составляющие создания того или иного продукта и т.п. - продукта, как правило, не измеряющегося в штуках, тоннах и вагонах произведенной продукции, как правило относящийся к области авторского права и интеллектуальной собственности, и который можно, в свою очередь, тиражировать в копиях экземпляров.

Супервайзер - это один из СПЕЦИФИЧЕСКИХ менеджеров для реализации того или иного продукта - по-русски - ПИНАТЕЛЬ - ибо его функция - ходить от специалиста к специалисту, и грамотно, тактично, или нет, но в полном соотвтествии со сложившейся корпоративной этикой в данной организации, именно что ПИНАТЬ спецов - "Простите, но сегодня уже 27-е, а вы к 28 обещали свою часть работы сдать режиссеру - напоминаю. И интересуюсь - все ли у вас готово, не нуждаетесь ли в чем для успешного выполнения своего этапа работ? И т.д." - так что в прямом сымысле этого слова супервайзер ни чего своими руками не производит, но помогает продюссеру реализации его проекта.

Менеджер - от слова "управлять", а не "продавать рекламу" - это управляющий делами - все равно какими именно, есть ведь "топ-менеджеры" - и в данном контексте слово "менеджер" ни кого особо не уничижает...

Бразил
Цитата:

Вечно ищем какой-то свой особый самобытный путь.
:friends: -

Притомило уже это детсадовское дилетантство...
Одно дело - не знать, другое - изобретать то, что уже давно изобретено и в оригинале гораздо лучше и удобней "вновь рождаемого"...

Денни 26.09.2007 22:48

Цитата:

А чем вам продюссер - "нормальное русское слово англосаксонского происхождения" - не угодило???
Я внятно написал ранее, что слово "продюсер" меня не смущает. Мне не нравятся лишь всякие расширения типа "креативный продюсер" и т.п., ибо мне кажется, что новые термины (не только в кино) зачастую вводятся поспешно, необдуманно, без реальной производственной необходимости. Вместе с тем - я не считаю этот вопрос настолько принципиальным для себя, чтобы дискутировать дальше.

Цитата:

Одно дело - не знать, другое - изобретать то, что уже давно изобретено и в оригинале гораздо лучше и удобней "вновь рождаемого"...
Вот именно, что - "в оригинале".

Цитата:

Дэн, Вы хотите, чтоб всех продюсеров немедленно переименовали в импрессарио?
Теперь уже поздно. :)

Цитата:

ЭВМ и компьютер - не синонимымы. Говорю, как инженер в области компьютерных технологий.
Я тоже не вчера сел за компьютер. В русском языке это - безусловно - синонимы (т.е. слова, близкие по значению). То, что теперь называется ПК (персон. к-р) когда-то называлось "Микро-ЭВМ". Я видел также и (упрощённые) АВМ - аналоговые вычислительные машины; вот это уже нельзя по-русски назвать компьютером, хотя задача - похожая: вычислять.

P.S. Даже помню, где впервые увидел слово "компьютер" - в комиксе ж-ла "Мурзилка" в конце 70-х и - не совсем понял его смысл. А слово "ЭВМ" тогда уже было ходовым и я его знал.

Бразил 26.09.2007 23:31

Цитата:

В русском языке это - безусловно - синононимы
Как Вы верно заметили, ЭВМ бывают аналоговыми. Именно поэтому ЭВМ и компьютер - не синонимы, на мой взгляд. Термин ЭВМ представляется мне более широким. Человек и мужчина - это синонимы, по-Вашему?
По-моему, если термины ЭВМ и компьютер в русском языке и являются синонимами, то весьма условно, а не безусловно, как Вы написали.

Денни 27.09.2007 14:32

Цитата:

Человек и мужчина - это синонимы, по-Вашему?
Кстати - да. :yes:
"Шёл человек по улице". Подразумевается мужчина. Если бы шла дама - это было бы конкретно указано: "Шла дама по бульвару". А в нек. других языках - это и вообще одно слово. :) Милые дамы, не обижайтесь, пожалуйста! :confuse: Се ля ви.

Цитата:

По-моему, если термины ЭВМ и компьютер в русском языке и являются синонимами, то весьма условно, а не безусловно
Не возражаю. Тем более, что АВМ - давно устаревшая экзотика, имевшая узкое применение, и хотя формально - это тоже ЭВМ, но вообще-то под ЭВМ "широкие массы трудящихся" понимали именно цифровые ВМ, т.е. компьютеры.

Кирилл Юдин 27.09.2007 16:32

Цитата:

А в нек. других языках - это и вообще одно слово.
Чоловик(укр.) - муж (в смысле - супруг). Не далековато от сути?

Если Вам так нравится, можете говорить ЭВМ, но тогда уж лучше полностью, а не сокращённо. Мы же назваем друг друга по имени, а не КЮБ, например. Ну и уточнять, о какой именно машине идёт речь. Вот удобство-то! Ну и конечно же, какой позор говорить, например, "открытка" - надо полностью - открытое письмо. И т.д. Не абсурд? Не там копаем. ИМХО.

Денни 27.09.2007 18:57

Цитата:

Если Вам так нравится, можете говорить ЭВМ,...
Если Вы заметили - я спокойно и без натуги употребляю слово "компьютер" (мне так привычней). Я лишь указал, что это - по сути - синонимы; а как говорить - каждый пусть выбирает для себя. Это - частность. Я сам употребляю полно иностранных слов. Употребляю, но стараюсь не злоупотреблять, т.е. употребляю их к месту и по делу; там, где нет подходящего русского <s>эквивалента</s> соответствия или оно слишком громоздко. Или некогда подумать (стараюсь в такие <s>ситуации</s> положения не попадать). :)

Цитата:

А в нек. других языках - это и вообще одно слово.

Чоловик(укр.) - муж (в смысле - супруг). Не далековато от сути?
По-английски: man - это и "мужчина" и "человек".
Синонимы - это не одно и то же, а слова, близкие по значению. Иногда и весьма сильно различающиеся по смыслу (обычно по степени характеристики/оценки чего-л.) - достаточно глянуть в словарь синонимов.

Цитата:

...но тогда уж лучше полностью, а не сокращённо. Мы же назваем друг друга по имени, а не КЮБ, например.
Совершенно неверная аналогия. "ЭВМ" - это не имя, а устройство, аппарат. Обычная аббревиатура - не лучше и не хуже других.
А вот - имя, например: "БЭСМ-6" или "ЕС ЭВМ". Но и их незачем расшифровывать в разговоре.

Бразил 27.09.2007 19:33

Цитата:

Синонимы - это не одно и то же, а слова, близкие по значению. Иногда и весьма сильно различающиеся по смыслу
:doubt:
Всегда думал, что синонимы - это слова с разным написанием, но одинаковым значением. Глянул в словарь, там написано, что с одинаковыми или очень близкими значениями. Ну, ладно. Пусть будет с очень близкими. Но вот как Вы трактуете это понятие... У меня сложилось впечатление, что у Вас даже жопа с пальцем будут синонимами. При определённых обстоятельствах.

Аквасоник 30.09.2007 22:37

да не...... както... бредово.... если честно.....
Просто смотря подобный фильм постоянно будешь ловить себя на том что смотришь очередное шоу крыше Мавзолея.... Будет отвлекать от сути фильма... )

Кирилл Юдин 01.10.2007 10:45

Цитата:

Я сам употребляю полно иностранных слов. Употребляю, но стараюсь не злоупотреблять, т.е. употребляю их к месту и по делу; там, где нет подходящего русского эквивалента соответствия или оно слишком громоздко.
Об чём тады спор? :doubt:
К месту и по делу надо говорить "продюсер", а не "импрессарио". И то и другое слово - иностранное, то есть выбирать по этому признаку - глупо. Но устоялость во всём мире - "продюсер". Оно, скажем так, стало международным, и всем в этом бизнесе понятным. Русского эквивалента просто нет и не может быть по объективным причинам. Ну и? Не нахожу причину подметять это понятие иным словом.
А сам вопрос стоял так: Продюсер и инвестор - одно и то же?
Ответ - НЕТ.
Расуждать на тему: может ли продюсер быть и инвестором так же забавно. Конечно может. Кто ему запретит-то? Он и актёром может быть, и режиссйром, и сценаристом, и, даже, шофёром. При этом, все эти должности (профессии) не становятся одним и тем же.


Текущее время: 13:47. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot