Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Вопросы оформления сценария. Часть 2 (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=3094)

Мистер ТаланТ 29.06.2011 20:05

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Сашко (Сообщение 345257)
А это так важно для истории писать вот так? Или есть тайный смысл?

Именно тайный смысл. Человек пишет слово правильно, но потом сознательно совершает ошибку. Поэтому и возвращается по буквам, делает ошибку и уже остаток слова пишет правильно.

Кирилл Юдин 29.06.2011 20:25

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Санчес (Сообщение 345250)
Господа, пожалуйста, ответьте на мой вопрос, кто знает как оформляются сны.

Я Вам суть объясню, а дальше будет легче понять "как" и что делать.
Представьте, что Вам нужно посчитать локации (все места, где будут проходить съёмки), чтобы определить примерную смету, например. Вы должны взять в руки сценарий и пробежав по нему глазами, чётко понять - сколько этих локаций и какие они и в какое время суток будут использоваться (ну, например, чтобы дать распоряжение специалистам по подбору или постройке этих локаций и организации освещения для съёмок).
То есть всё это должно легко и быстро находиться в вашем сценарии даже при беглом просмотре.
Именно для этого "американка" предусматривает блок "место и время действия". Поэтому пренебрегать им, даже описывая сон - нельзя. Сон ведь тоже надо как-то и где-то снимать.

А как оформить, что это именно сон - не так уж и важно, главное:
Цитата:

Сообщение от Охотник (Сообщение 345255)
чтобы всё было понятно для читающего.

и не перегружало текст, не отвлекало от чтения, не сбивало ритм.

Вот собственно и всё.

Санчес 29.06.2011 20:29

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Спасибо за подсказки!
Добро. Так и будем действовать.

Евгений Ш 02.07.2011 10:49

Прямая речь в сценарии
 
Как правильно оформить прямую речь в сценарии, в следующих случаях:
1) Неожиданно раздается чей-то голос : "Эй, постой!"
2) В динамике раздается голос Секретаря :"Иван Иваныч, к вам пришли"
3) Мысли и размышления персонажей не высказываемые в слух?

Нарратор 02.07.2011 11:12

Re: Прямая речь в сценарии
 
Цитата:

Сообщение от Евгений Ш (Сообщение 345688)
1) Неожиданно раздается чей-то голос : "Эй, постой!"

Герой идёт по улице. Внезапно раздаётся оклик:
МУЖЧИНА(ЗК)
Э! Стоять!

Цитата:

Сообщение от Евгений Ш (Сообщение 345688)
2) В динамике раздается голос Секретаря :"Иван Иваныч, к вам пришли"

В динамике раздаётся голос Секретаря:
СЕКРЕТАРЬ:
Иван Иваныч, к вам пришли.

Цитата:

Сообщение от Евгений Ш (Сообщение 345688)
Мысли и размышления персонажей не высказываемые в слух?

Лучше избегать. Это не есть хорошо.
Но, если так уж необходимо, то:

Иван сидит на унитазе, тужится, выпучив глаза.
ИВАН(З/К)
Когда ж запор этот кончится...

Евгений Ш 02.07.2011 19:46

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
По второму и третьему случаю- все понятно.
А вот как быть в такой ситуации:
Главный герой (ГГ) идет по темной улице. Неожиданно раздается чей-то голос.
МУЖЧИНА(З/К)
Эй,постой!

ГГ останавливается. Из темноты появяется Иванов.
ИВАНОВ
Постой тебе говорят! Еле догнал!

Вопрос в том- как "обозвать" второго говорящего персонажа? При первой фразе-мы не знаем кто это говорит и пишем "МУЖЧИНА" , но потом видим уже знакомую фигуру- Иванова и , соответственно, пишем имя героя - "ИВАНОВ".

Сашко 02.07.2011 20:11

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Евгений Ш (Сообщение 345735)
Вопрос в том- как "обозвать" второго говорящего персонажа? При первой фразе-мы не знаем кто это говорит и пишем "МУЖЧИНА" , но потом видим уже знакомую фигуру- Иванова и , соответственно, пишем имя героя - "ИВАНОВ".

Уважаемый, загадки оставьте зрителям. А тем, кто работает со сценарием, надо знать, кто, где, когда и чего говорит. Сценарий не книга, где вы можете водить за нос читателя. Здесь все просто:



Цитата:

Сообщение от Евгений Ш (Сообщение 345735)
Главный герой (ГГ) идет по темной улице. Неожиданно раздается чей-то голос.
ИВАНОВ (ВПЗ)
Эй,постой!
ГГ останавливается. Из темноты появяется Иванов.
ИВАНОВ
Постой тебе говорят! Еле догнал!

Ибо не надо называть одного и того же персонажа разными именами, здесь важно единство: Иванов - и все, никакой не мужчина (зк).

Сашко 02.07.2011 20:12

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Евгений Ш, вы бы пособие почитали сначала, а потом уж...

Евгений Ш 03.07.2011 19:02

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Принято! Спасибо!
Согласен, что один и тот же персонаж должен именоваться одинаково! Просто, за не имением опыта, было не понятно как увязать неопределенность - "раздается чей-то голос" и необходимость упоминания уже "знакомого персонажа" в графе "Имя героя"
PS Пособие - это "Формат разметки сценария" Ольги Смирновой?

Сашко 03.07.2011 20:10

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Евгений Ш (Сообщение 345949)
Пособие - это "Формат разметки сценария" Ольги Смирновой?

Хотя бы.

Сергей Т 04.07.2011 02:38

Словарь сокращений
 
Если кто-нибудь есть ссылка по этой теме (сокращения в сценариях), пожалуйста, поделитесь.

Сашко 04.07.2011 11:42

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Сергей Т (Сообщение 345997)
Если кто-нибудь есть ссылка по этой теме (сокращения в сценариях), пожалуйста, поделитесь.

Какие сокращения интересуют? ИНТ. и НАТ.?

Сергей Т 05.07.2011 07:13

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Сашко (Сообщение 346005)
Какие сокращения интересуют? ИНТ. и НАТ.?

Ага. Что такое голос ЗК понятно (голос за кадром), а ИНТ. и НАТ.? Что это?

Кирилл Юдин 05.07.2011 10:02

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Сергей Т (Сообщение 346108)
Что это?

Вам сюда:
http://www.screenwriter.ru/info/format.rar

Сергей Т 05.07.2011 18:38

Re: Вопросы оформления сценария. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Кирилл Юдин (Сообщение 346109)

Большущее спасибо!
Прочел, помогло!


Текущее время: 04:12. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot