Re: Язык мой
сэр Сергей, а я все эти слова опотребляю, кроме "как бы". Одно время этим "как бы" болела вся страна. Сейчас, вроде, отпустило. А "вроде" - что означает?
|
Re: Язык мой
Вложений: 1
Язык не мой... :direc***:
Удобная и простая схема, которая поможет вам понять и запомнить какой именно временной промежуток подразумевается при применении английских времен. P.S.: визуализация условная, так как восприятие нюансов того или иного времени может зависеть как от контекста, так и от собственного понимания описанного действия. |
Re: Язык мой
Вложений: 1
Одно уточнение:
Company по-английски "рота" |
Re: Язык мой
|
Re: Язык мой
Если кто-то про ororotv не знает, то зайдите на ororotv.com
Там хорошо. Зайдите и поймете. А когда будете просматривать на английском включите субтитры. Если какое-то слово не понимаете, идете на это слово в субтитрах, а он вам из словаря значение его дает! |
Re: Язык мой
Ребята, вот такой вопрос: В предложении, к примеру вот таком: "Каждый из этих людей - не жалеют себя самого". или "Каждый из этих людей - не жалеет себя самого..". Как будет правильно?
|
Re: Язык мой
Каждый не жалеет. Но пусть лучше Сашко ответит. )
У меня тоже вопрос: в городе Киеве или в городе Киев? |
Re: Язык мой
Цитата:
Цитата:
|
Re: Язык мой
Цитата:
Цитата:
а дальше Цитата:
|
Re: Язык мой
Без города я знаю, а с городом всегда сомневаюсь оба слова меняются или только первое.
|
Re: Язык мой
25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке
1. Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. 2. myötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. 3. (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе. 4. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть. 5. Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. 6. Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. 7. Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. 8. Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так. 9. Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки. 10. Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Приблизительный аналог — «родиться в рубашке». 11. (bakku-shan)(японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. 12. Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу. 13. Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же. 14. Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей. 15. Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так. 16. Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. 17. Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело. 18. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию». 19. Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен. 20. Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. 21. Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, 22. L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. 23. (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой. 24. Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово. 25. (Nunchi) (корейский) — искусство тактичным и вежливым. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения. Некоторые слова по смыслу так поэтичны. Очень понравилось 14. Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей. Это просто музыка какая-то))) |
Re: Язык мой
Цитата:
|
Re: Язык мой
Цитата:
Это положительная наглость (эдакий кураж, вызов), или все-таки отрицательная? Мнения в инете расходятся... |
Re: Язык мой
Цитата:
http://forum.screenwriter.ru/showpos...&postcount=893 |
Re: Язык мой
|
Текущее время: 21:56. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot