Re: Азиатское кино и дорамопром
Подорожник,
Цитата:
Нет, ну правда не понимаю и совсем не издеваюсь... Цитата:
Цитата из поста Кертиса Цитата:
Так, что это не я заговорил о терминологии :) Цитата:
1. Термин "дорама" официально используется в академической среде для обозначения не только японских сериалов, но и подобной продукции других стран Юго-Восточной Азии, в частности корейских... 2. Назвать членов ВАК РФ, редакцию научного журнала, и лично Титкову Н.Е., кандидата наук, доцента и научного руководителя соискателя степени магистра доктора наук, профессора Лубашову Н.И.... Тётей Сракой и дядей Бафометом... :) |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Мой интерес здесь не полемический. Хотела для себя понять разницу. На корейских, японских ресурсах я узнала, что: Корейские тв-драмы -- Kdramas, японские -- Jdramas, or doramas. |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Подорожник,
Цитата:
Но само слово от названия фирмы Зирокс Корпорейшн Цитата:
Прочитал... Но не увидел... Расскажите какому аргументу статьи Натальи Титковой Янг Сунь Ен приводит контраргумент... З.Ы. Кстати Наталья Титкова Янг Сунь Ена цитирует 9-й номер в библиографии к статье 9. Янг Сунь Ен. Корейская дорама как культурное событие // Аналитика культурологии. 2015. № 3 (33). С. 138-141. |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
Я не полемизирую с Титковой. Я перекидывать мячик вам. Пинг-понг, пинг-понг. Цитата из статьи Янг Сунь Ена: "Что такое дорама? И почему все больше и больше в мировом культурном пространстве возрастает популярность корейской дорамы? Один из известных информационных источников так раскрывает содержание категории «дорама» - «... дорама (яп. rV^Yy^ тэрэби дорама, от англ. drama) -японские телесериалы, которые сегодня являются одними из самых рейтинговых передач [1]. Несмотря очевидный перевод, дорамы выпускаются в различных жанрах -романтика, комедия, детективы, фэнтези, ужасы и др. В русскоязычном понимании дорамами называют корейские, китайские, тайваньские и гонконгские сериалы". Титкова находится в русскоязычном поле понимания? Таки да же. По-моему, все предельно понятно. |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Подорожник,
Цитата:
Не пнял, как это опровергает использование в отечественной академической среде термина "дорама" по отношению к юго-восточноазиатским сериалам? З.Ы. Просмотрел, бегло конечно и возможно ошибаюсь англоязычную научную периодику по сабжу... В англоязячном поле понимая используются термины Korean TV Dramas (K Dramas) и Japanese TV Dramas (J Dramas)... |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
JDrama - syn. dorama |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Подорожник,
Цитата:
Воть с чего непосредственно начал Дорамовед, Цитата:
А воть, что писал уважаемый Дорамовед, в следующем посте Цитата:
|
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
Мне важна суть вопроса. Dorama есть синоним JDram'ы. Все же поясню. Титкова исследует культурное русскоязычное поле. В нем азиатское тв-кино называют дорамой. Тут она права, и Енг тоже. Они просто констатируют факты. Это профессиональный подход культурологов. Дорамовед говорит о поле азиатского тв-кино и называет в нем разные элементы. Это профессиональный подход знатока азиатского тв-кино. |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Подорожник,
Цитата:
И если говорить о в этом же ключе о K Dramas, то там (если брать англоязычную систему транскрипции, а мы об англоязычниках) то найдем почти туже дораму в чуть-чуть ином звучании Цитата:
|
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
Вы бы, может, и нет. Korean dramas (Korean: 한국 드라마; RR: Han-guk deurama),more popularly known as K-dramas. Japanese television drama (テレビドラマ, terebi dorama, television drama), also called dorama (ドラマ). |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
Как было дело, я объясню. Студенточка или молодая преподавательница арзамасского ПТУ, простите, ныне университета, полюбила смотреть "дорамы" в районе 2010-х годов, подружка посоветовала, предварительно объяснив, что такое дорамы по общему мнению обывательниц - та, быть может, сунулась к японским сериалам - слишком сло-о-о-о-ожна, "ничиво ни понятна" барышне, потом к корейским - о, другое дело, годнота. (а может даже первый шаг пропустила, за примерно 15-17 лет после начала моды на азиатские сериалы в рунете уже сменились пара поколений птушниц и прочих барышень и новые поколения японские сериалы даже не пытаются смотреть) Итак, зафиксируем - в среде птушниц и рыночных торговок дорама - это фсё-что-угодно с азiятЪами, к тому времени в рунете. Ей так и объяснили сразу. Потом она, еще в бытность студенткой, начала писать рефератики, курсовики и наконец диплом про "дорамы", как она это понимает. И вот, нахватавшись вшей в подворотне, она этих вшей (непонимание термина дорама) принесла в "академическую среду" - тут фейспальмом убиться надобно, а не слушать ее. Цитата:
Ценители японского кинематографа японское слово "дорама" заимствовали для того именно, чтобы не ломать язык длинным словосочетанием "японский сериал". А птушницы бестолковые используют в итоге конструкции типа "корейская дорама". Так почему не написать "корейский сериал" тогда? Столько же букв. Абсурд и стыдобища. Цитата:
|
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
(хотя по правилам транскрипции с корейского на русский принятым - тырама) Только это неграмотность уровня увидел в англоязычном тексте остров Tsushima - перевел его название как Тсушыма, вместо правильного Цусима. |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Дорамовед,
Цитата:
Туда нельзя просто так принести статью и опубликовать... Все статьи, публикуемые в журнале, рецензируются членами редсовета и редколлегии, а также другими ведущими учеными. Т.е. если в статье есть ошибки, неточности, не говоря уже о худшем, статьи возвращаются авторам на переработку или доработку. Цитата:
Так, например журнал представлен в наукометрической базе Elibrary (а ее сервера в самоей Американии) И может быть "Студенточка арзамасского ПТУ, простите, ныне университета" что-то не то написала... Но ее сатья проходила через редакцию и рецензировалась... Т.е.... Надо ли понимать, что все эти люди Редакционный совет Варакина Галина Владиславовна – доктор культурологии, доцент, профессор кафедры общего и славянского искусствознания, Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство). Кондаков Игорь Вадимович – доктор философских наук, профессор, профессор кафедры истории и теории культуры факультета культурологии, Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ); ведущий научный сотрудник сектора художественных проблем массмедиа, Государственный институт искусствознания (ГИИ). Костина Анна Владимировна – доктор философских наук, доктор культурологии, профессор, проректор по научной, воспитательной и международной деятельности, Московский гуманитарный университет; директор Института фундаментальных и прикладных исследований. Кургузов Владимир Лукич – заместитель главного редактора, доктор культурологии, профессор, член Международной комиссии научных исследований культуры народов Центральной и Восточной Европы IOV ЮНЕСКО. Ляпкина Татьяна Федоровна – доктор культурологии, доцент, профессор кафедры культурологии и социально-культурной деятельности, Арктический государственный институт культуры и искусств. Петухов Валерий Борисович – доктор культурологии, доцент, заведующий кафедрой истории и культуры, Ульяновский государственный технический университет. Рыжов Юрий Владимирович – доктор культурологии, доцент, доцент кафедры теоретических основ радиотехники, Институт радиотехнических систем и управления, Южный федеральный университет. Садохин Александр Петрович – главный редактор журнала, доктор культурологии, профессор, эксперт в области социально-культурной экспертизы, Московская коллегия адвокатов. Санжеева Лариса Васильевна – доктор культурологии, доцент, профессор кафедры этнокультурологии, институт народов Севера, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. Серов Николай Викторович – доктор культурологии, профессор. по направлению: 5.10.3. Виды искусства (с указанием конкретного искусства) Бурганова Мария Александровна – доктор искусствоведения, профессор, завкафедрой «Монументально-декоративная скульптура», действительный член Российской академии художеств, Московская государственная художественно-промышленная академия им. С.Г. Строганова. Килимник Евгений Витальевич – доктор искусствоведения, доцент, профессор, Уральский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации. Курасов Сергей Владимирович – главный редактор журнала по направлению 5.10.3. Виды искусства (с указанием конкретного искусства), доктор искусствоведения, профессор, член Российской академии художеств, ректор, Московская государственная художественно-промышленная академия (МГХПА) им. С.Г. Строганова. Лаврентьев Александр Николаевич – доктор искусствоведения, профессор, проректор по научной и международной работе, Московская государственная художественно-промышленная академия им. С.Г. Строганова. Редакционная коллегия (кандидаты наук, кандидаты и доктора наук непрофильных специальностей журнала) Бурлина Елена Яковлевна – доктор философских наук, кандидат искусствоведения, профессор, профессор кафедры философии и культурологии, Самарский государственный медицинский университет. Докучаев Илья Игоревич – доктор философских наук, профессор по кафедре философии, заведующий кафедрой Онтологии и теории познания, Санкт-Петербургский государственный университет, профессор Российской академии образования. Керимов Александр Джангирович – доктор юридических наук, профессор, член Экспертного совета при Уполномоченном по правам человека в РФ, главный научный сотрудник Института государства и права Российской академии наук. Малограмотные ПТУшники? |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Дорамовед,
Цитата:
Но мы говорили об английской транскрипции, а в английском языке дифтонг "eu" не произносится, как "ы" , аж никак |
Re: Азиатское кино и дорамопром
Цитата:
Цитата:
Цитата:
У них есть план печать научный журнал, у других есть план писать научные статьи, иначе из зарплаты вычтут - план научной работы и прочее. В итоге журнальчик крутится, лавэшка (бюджетная) мутится. Очковтирательство, халтура и кое-какерство процветает. Вы как будто не в России живете, право слово. |
Текущее время: 03:02. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot