Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
ЕжеВика,
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Для того, чтобы вскрыть скрытый смысл необходимо владеть приемами герменевтики. А,для того, чтобы прочитать подтекст нужно просто смотреть фильм или спектакль, при этом, можно, даже не знать о существовании такой дисциплины, как герменевтика. |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
ЕжеВика, я, собственно, не пытаюсь вас убедить в чем-то. Только констатирую нетождественность понятий "подтекст" и "скрытый смысл". :)
|
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Цитата:
И все же расхождение толкования понятий не начальный предмет нашего спора Ваша фраза в ответ на мой пост была такой: Цитата:
Вы ответили, что и не утверждали, что каждый, хотя предыдущая ваша цитата вас же опровергает. А по поводу понятий повторюсь - в контексте беседы, если убрать латинские определения и упростить, то когда герой говорит одно, а имеет в виду другое, к этому можно применить как слово "подтекст", так и словосочетание "скрытый смысл". Хотя, разумеется, эти понятия не тождественны. Цитата:
|
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
ЕжеВика,
Цитата:
Согласен, что чисто функциональный диалог подтекстов может и не содержать, более того, в нем они могут быть и не нужны. :) |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Крыс,
Цитата:
Вы читали то, что я сказал: Цитата:
Она: - Ты меня любишь? Он: - Люблю. Но, при этом, он на нее не смотрит, он считает деньги, потому-то, он негодяй и сутенер. При чем тут "за кадром"? |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
ЕжеВика,
Цитата:
Цитата:
Психологическое делится на словесное (вербальное) и внутреннее. Так вот, диалог это, именно, словесное (вербальное) действие. Диалог, вообще, его роль в драматургии. А, не конкретный функциональный диалог, типа, например, доклада эксперта следователю в детективе. |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Цитата:
|
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Цитата:
Цитата:
|
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Крыс,
Цитата:
Если некий человек не умеет пользоваться молотком, чтобы забить гвоздь, это же не означает, что следует выкинуть все молотки, как ненужный "закадровый" хлам. Цитата:
Подтекст читается на противоречии. Противоречии между словами и характером, словами и действиями персонажа, словами и задачами персонажа. Все не так, уж, и сложно. Зритель, просто, видит, что слова расходятся с делами и читает подтексты не напрягая мозга :) |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
ЕжеВика,
Цитата:
Цитата:
Вы думаете иначе? Если да, то какова ваша концепция? |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Цитата:
Хотя продолжать эту тему не очень интересно. Я полагаю, что в ответе вы слукавили. Суть была в подтексте и скрытом смысле диалога. Вы ответили, что диалог должен обладать этим, иначе актеру нечего будет играть, а когда я написала, что не согласна и объяснила почему, вы ответили, что имели в виду "диалог вообще", а не конкретные его типы...и т.д. На мой взгляд это софистика и уход от темы. Повторюсь, мне не хочется по-новой вступать в дискуссию на этот счет, поэтому я и ответила "пусть будет так". |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
ЕжеВика,
Цитата:
Я не лукавил. Просто, необходимо разделять сущности. Я не спорил с вами: не абсолютно все диалоги нуждаются в подтексте. Но,е сли мы говорим о диалоге вообще, то, достаточно сделать оговорку на счет форм и типов диалогов. Иначе, получается некрасиво - мы говорим о роли подтекста, о том, что это такое и для чего он нужен, как его строить и как с ним работать и, вдруг, вы говорите, что, мол, есть же диалоги, где подтекст не нужен... Ну, это, как, если бы, я, например, рассказывал бы о том, как в артиллерийских орудиях решается проблема отката ствола при выстреле. Я бы говорил о дульном тормозе, о противооткатном устройстве, о сошниках станин... А тут, вы бы вставили, мол, есть же безоткатные орудия и автоматические пушки, в которых нет ни дульных тормозов, ни безоткатных устройств, ни сошников... Получается, я соврал... Ведь, действительно, есть и автоматические пушки и безоткатные орудия, где проблема поглощения и компенсации энергии при выстреле решается не так, как в классическом орудии. |
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
Цитата:
Цитата:
|
Re: Статьи, переводы, ссылки, etc
А мне интересно, как нынешние сценаристы заставляют себя работать?
Я, например, когда окуну голову в холодную воду, мозги освежаются...и идеи приходят...прям становятся в очередь... |
Текущее время: 20:02. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot