Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Крыс,
Цитата:
Там, в одном эпизоде Легасов (доктор наук, профессор, действительный член АН, зам.директора курчатовского института) в сердцах, лихо махнул два стакана водки... Да и консультантом на сериале была жестокая украинская националистка - эмигрантка, которой в 86-м было 6 лет. Так, что... Все это мелочи... Воть, прапорщик, застреливший корову реально потрясает... такого исполнителя надо было, еще, поискать... Мало того, что форма на нем сидит, как на корове седло, так. еще по пластике, мелкой моторике, интонациям (даже оригиальным, английским) понятно, что человек близко к армии не подходил... Даже к своей родной... Не знаю, снимал ли эпизод лично Йохан Ренк... Но, он. хоть бы на аналогичную категорию собственных военнослужащих - ворент - офицеров бы посмотрел, хотя бы, для начала... |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Хильда,
Цитата:
Но, в представлении авторов сериала, это был бы не СССР... |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Отрывок из подкаста Крэйга Мазина
Питер: Да. Меня поразило, как парня, выросшего на мультике «Борис и Наташа», что они постоянно друг друга зовут «товарищами». Будто бы это пародия Советского Союза. Крэйг: Да, мне тоже казалось, что это пародия на СССР, вплоть до того, что я почти не включал это в своих первых черновиках. Но у меня были люди, которые выросли в СССР, в УССР и которые читали сценарий. Замечание заключалось в том, что «товарищ», по сути, это обращение к людям. Универсальное обращение. Ты не зовёшь людей только по фамилии. Если хочешь звучать официально, ты обратишься к ним по имени и по отчеству. И это тяжело понять. Питер: Совершенно иная вещь. Сказка про белого бычка. Крэйг: Сказка про белого бычка, как некоторые говорят. Я не хотел в это углубляться. Хоть это и самый точный и достоверный способ, но это будет звучать громоздко для англоговорящих. Но «comrade», или «товарищ», был общеупотребительным, люди постоянно пользовались им. И она время от времени делала пометки и говорила: «Нет, тут должен быть товарищ Щербина, не Щербина». И я начал добавлять это в обращение. |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Сергофан, Хильда,
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
С другой стороны, теперь все знают, что в оригинале была ересь. )))) |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Там есть и неофициальные озвучки - "алексфильм", "hdrezka"
"Алексфильм" перевел так: "Спасибо, Товарищ генеральный секретарь". Самое смешное, что в переводе "Алексфильма" актер озвучания пытается немного пародировать Горбачева. Hdrezka: "Спасибо, Товарищ, генеральный секретарь". Официальная озвучка от Amedia: "Спасибо Товарищ, генеральный секретарь". Сценарий Крейга Мазина: Thank you, General Secretary. |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Сергофан,
Цитата:
Цитата:
|
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Цитата:
Но в сценарии Мазина нет "товарища" - просто "генеральный секретарь" Видимо, была еще какая-то "ревизия сценария" Интересно, когда сериал выдвинут на Эмми студия будет обязана выложить сценарий. Видимо, там все несоответствия подчистят. Интересно, насколько сильно он будет отличаться. |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Сергофан,
Цитата:
Это нормально и привычно. А, при съемках, вероятно, учли мнение главного консультанта и актер произнес - "Спасибо, товарищ Генеральный секретарь". Хотя... Возможна и иная версия - в тех же США, например, президенту бы сказали - "Спасибо, мистер президент", именно "мистер президент" из почтения к самой высокой должности. Возможно решили, что это высшее должностное лицо в СССР и вместо "господин" и должность, следует добавить "товарищ"... Но, понятно, все сказанное это только версии, не более. |
Re: Чернобыль/Chernobyl HBO 2019
Сценарий Мазина
1 эпизод. 6 раз "товарищ" (в основном так обращались к Дятлову в первых сценах) и 1 раз "товарищи" 2 эпизод. 9-10 раз "Товарищ, Брюханов", "Товарищ, Щербина", "Товарищ Фомин" При этом в самом конце кремлевской сцены Щербина произносит "Forgive me, Comrade General Secretary" 3 эпизод. 9 "товарищ" + 3 товарищи" 4 эпизод 7 "товарищ" + 1 раз "товарищи" 5 эпизод 24 раза, но там был суд. Вот тут сложно сказать, наверное, в сериале чаще использовали слово "товарищ", чем в сценарии. |
Текущее время: 07:13. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot