Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Диалоги - это искусство (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=631)

Лека 23.08.2008 01:01

Цитата:

Сообщение от Вячеслав Киреев@23.08.2008 - 00:27
Я тоже читал, напомнило "Слово о полку Игореве", стало скучно, не дочитал. Всё же за 500 лет английский сильно изменился.
Читать Шекспира в оригинале, мягко говоря, сложно. Но скучно - нет! Это огромное наслаждение!

Афиген 23.08.2008 01:09

Цитата:

Читать Шекспира в оригинале, мягко говоря, сложно. Но скучно - нет! Это огромное наслаждение!
А по-моему, это скучно даже в переводе.

Лека 23.08.2008 01:17

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 01:09
А по-моему, это скучно даже в переводе.
Ну что тут скажешь? Каждому свое, конечно. :pleased:

Афиген 23.08.2008 01:21

Ненавижу Шекспира: слишком много переодеваний.

Лека 23.08.2008 01:27

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 01:21
Ненавижу Шекспира: слишком много переодеваний.
Это веское основание для ненависти. :pleased:
А я, честно говоря, читаю в одном платье.
Афиген, просветите темную, как часто читателю нужно менять наряд? Каждый акт? :pleased:

Афиген 23.08.2008 01:33

Да не, там все тупо переодеваются - камуфляж типа. Но самое гнусное - это конечно стихи.

Лека 23.08.2008 01:39

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 01:33
Да не, там все тупо переодеваются - камуфляж типа. Но самое гнусное - это конечно стихи.
У меня сейчас открыт "King Lear". Что-то не вижу там особого описания костюмов.
Или Вы о театре/кино?
А стихи... Конечно, Ваши вирши не знают конкуренции, но все-таки и у Шекспира, признайте, - тоже весьма сносные. :pleased:

Афиген 23.08.2008 01:46

Цитата:

Ваши вирши не знают конкуренции, но все-таки и у Шекспира, признайте, - весьма сносные.
Стихи не могут быть сносными. Они бывают либо плохими, либо невыносимыми.

Лека 23.08.2008 01:48

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 01:46
Стихи не могут быть сносными. Они бывают либо плохими, либо невыносимыми.
Поэтому Вы такой частый гость в теме "Лирика"?

Афиген 23.08.2008 01:51

Цитата:

Поэтому Вы такой частый гость в теме "Лирика"?
Кому-то же надо бороться с поэзией. Пусть и партизанскими методами.

Лека 23.08.2008 01:59

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 01:51
Кому-то же надо бороться с поэзией. Пусть и партизанскими методами.
Т.е. Вы внедряетесь в поэтическую среду и разлагаете ее изнутри?
Какое-то разложение, не в обиду будет сказано, вялое.
Вот я могла бы - одной левой! Нет никого бездарней меня в плане стихосложения. Но не стану - люблю Шекспира. :pleased:

Афиген 23.08.2008 02:01

Цитата:

Нет никого бездарней меня в плане стихосложения.
Есть я.

Лека 23.08.2008 02:01

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 02:01
Есть я.
Не кокетничайте.

Афиген 23.08.2008 02:02

Цитата:

Но не могу - люблю Шекспира.
Я мог бы стать угрозой миру,
Но не срослось: люблю Шекспира.

Лека 23.08.2008 02:06

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 02:02
Я мог бы стать угрозой миру,
Но не срослось: люблю Шекспира.

Там, где начинают изъясняться рифмой, я почтительно замолкаю.

Афиген 23.08.2008 02:07

Цитата:

Не кокетничайте.
Я не кокетничаю с любительницами Шекспира. Это небезопасно.

Лека 23.08.2008 02:08

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 02:07
Я не кокетничаю с любительницами Шекспира. Это небезопасно.
:doubt:
Зацитируют насмерть? :pleased:

Афиген 23.08.2008 02:10

Цитата:

Зацитируют насмерть?
Забанят. Я только сейчас понял, что это не "свободный форум", а "обмен опытом". Подобные вольности здесь непозволительны.

Лека 23.08.2008 02:13

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 02:10
Забанят. Я только сейчас понял, что это не "свободный форум", а "обмен опытом". Подобные вольности здесь непозволительны.
Может, просто сообщения удалят? :pleased:

Авраам 23.08.2008 11:15

Цитата:

Сообщение от Афиген+23.08.2008 - 01:21--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Афиген @ 23.08.2008 - 01:21)</td></tr><tr><td id='QUOTE'>Ненавижу Шекспира: слишком много переодеваний.[/b]

Я тоже. Антисемит патамушта! :happy:

<!--QuoteBegin-Лека
@23.08.2008 - 01:27
Афиген, просветите темную, как часто читателю нужно менять наряд? Каждый акт? :pleased:[/quote]
Лучше все ж таки между актами. Прямо во время самого акта - неудобно... :confuse:

Афиген 23.08.2008 11:42

Поэзия - удел нытиков и бездельников.

Лека 23.08.2008 14:24

Цитата:

Сообщение от Афиген@23.08.2008 - 11:42
Поэзия - удел нытиков и бездельников.
А проза - трудолюбивых оптимистов? :pleased:

Афиген 23.08.2008 16:15

Цитата:

А проза - трудолюбивых оптимистов?
Нет, пронырливых лодырей.

Свен 25.08.2008 10:25

Спасибо за ответы!
Складывается ощущение, что стихам реально попасть на киноэкран, только если автор уже мёртв :pipe:
Надо ломать традицию.

ТиБэг 25.08.2008 12:58

Цитата:

Сообщение от Свен@25.08.2008 - 10:25
Складывается ощущение, что стихам реально попасть на киноэкран, только если автор уже мёртв
Положите стихи на музыку(как вы можете класть на музыку?))) и будет вам мюзикл. Жанр у нас пока не вспаханный.

Но интерес к нему уже проявляют. В. Тодаровский вроде бы как раз работает над мюзиклом. Если кино получится успешным, возможна определенная востребован ность жанра ( по крайней мере на первых порах)))

Свен 25.08.2008 15:58

Цитата:

Сообщение от ТиБэг@25.08.2008 - 12:58
Положите стихи на музыку(как вы можете класть на музыку?))) и будет вам мюзикл. Жанр у нас пока не вспаханный.
Идея конечно интересная. Но как в этом случае будет выглядеть сценарий? Ноты в каком формате пишутся? Есть ли у кого образцы сценариев мьюзиклов?

Пампадур 31.08.2008 22:44

Я в свое время переводила "Искушение", большая часть в стихах, редактору понравилось. Видела перевод полностью в прозе - фильм смотрелся пресно.

МолодейКа 26.12.2008 10:52

Вопрос почти до боли актуальный (для меня) кто-нибудь страдает и переделывает в диалогах реплики, читающиеся вроде как шикарно, но когда начинаешь их проговаривать, то кажется, что это не то и упрощаешь, но когда опять глазами читаешь, кажется, что примитивщину рядом готовят? Спросила у тех, кто понял вопрос...В общем, проговариваете ли вы диалоги?

Дон ХХХуан 26.12.2008 11:04

Да.

гундосиков 26.12.2008 11:21

Обязательно. И порой - по многу раз всё переделываешь, проговариваешь, переделываешь, проговариваешь...
А примитивщина - так ведь это кино, а не театр. На бумаге диалоги всегда будут выглядеть несколько простовато.

Девчушка 26.12.2008 11:42

Я иной раз прибегаю к такому способу: задаю тему по сюжету друзьям, а потом развиваю в процессе реального диалога...получается порой совсем не так как я предполагала в своем сюжете.

Фикус 26.12.2008 12:33

Не только диалоги, а весь сценарий нужно читать вслух. Желательно не себе, а тому, кто согласится на мУку. Во время читки делать перерывы и спрашивать: чего видишь, любезный? Ну неужели, даже проблеска картинки в мозгу не возникло?

МолодейКа 26.12.2008 12:43

Фикус, просто всегда сидит в подкорке такое: реплика нравится, но стандартная интонационная подача бьет по ушам, но ты же не можешь проговорить все варианты ее подачи (если можешь - вперед из-за стола: Евстигнеева давно не могут заменить), и не уходит мысль "а вдруг это то самый случай "I ll be back"

ЛавсториЛТД 26.12.2008 13:41

Конечно, Фикус прав - всё надо читать. Но я проговариваю вслух только диалоги. И не только для придания им большей "разговорности" и естественности. Иногда замечаешь, что получилось как-то неблагозвучно. Или при озвучивании выходит абракадабра - типа пресловутого "вид Рима с гор" (если быстро произнести). Или понимаю, что актер просто язык сломает на каком-то сочетании слов, и тогда заменяю их на другие, более удобные.
Бывает еще в двух рядом стоящих словах несколько "шипящих" букв, или в реплике повторяется дважды "который" или "что" - тоже исправляю.
Кстати, я в последнее время стала еще в проблемных словах ударение обозначать. Наверно, это не очень-то принято, но мне кажется, это удобно и актерам - не заморачиваться по поводу того, как произнести (деньгАх или дЕньгах - тем более, есть случаи, когда надо так, а есть - когда иначе.) Просто режет слух, когда актеры говорят афЁра вместо афЕра и т.п.

Кирилл Юдин 26.12.2008 13:54

Да всё это ерунда. Пиши, проговаривай..., а актёр прчитает всё по-своему. Если актёр хороший и у него было достаточно времени вжиться в образ и понять суть и задачу своей роли и реплик в частности - то будет ещё лучше (или хотя бы не хуже), чем предсталял автор. Если же чего-то из перечисленного не хватило - то не будет ничего того, что сценарист хотел в диалог вложить. Даилог, как минимум, потеряет свою актуальность, значимость. Поэтому диалоги должны быть просто:
1) естественными в предлагаемой ситуации (или казаться такими, гармоничто вплетаться в контекст, канву истории);
2) нести важную для сюжета информацию, двигать историю вперёд, развивать события;
3) не дублировать изображение, а дополнять его;
4) соотеветствовать персонажу (его особенностям);
5) интересными, оригинальными;
6) максимально ёмкими, без лишней болтовни.

А проговаривай-не проговаривай, да хоть с балкона в рупор их читай - без толку всё это, если вышеописанные пункты не учтены.

Денни 26.12.2008 14:31

Цитата:

Поэтому диалоги должны быть просто: 1) естественными в предлагаемой ситуации (или казаться такими, гармоничто вплетаться в контекст, канву истории)(...)
5) интересными, оригинальными;
Или - быть неестественными и неоригинальными, если так нужно по сюжету. :)
Цитата:

Просто режет слух, когда актеры говорят афЁра вместо афЕра
:doubt: Разве не "афёра"?

Кирилл Юдин 26.12.2008 14:35

Цитата:

Или - быть неестественными и неоригинальными, если так нужно по сюжету.
Такого быть не может. Если так нужно по сюжету, значит они естественны в предлагаемой ситуации (см.пункт 1)

Свен 26.12.2008 15:17

Цитата:

Сообщение от Кирилл Юдин@26.12.2008 - 13:54
А проговаривай-не проговаривай, да хоть с балкона в рупор их читай - без толку всё это, если вышеописанные пункты не учтены.
Очень даже соглашусь. Лучшие диалоги получаются, когда актеры импровизируют. Правда, с оговоркой - хорошие актёры.

МолодейКа 26.12.2008 15:56

Кирилл*Юдин , вы предлагаете вообще не заморачиваться проблемой замысла (я про диалог и его изложение), а ориентироваться на адекватную восприимчивость актеров)?

Дон ХХХуан 26.12.2008 16:03

МолодейКа диалоги надо читать вслух хотя бы для того, чтобы не было словосочетаний похожих на "...про проговариемость диалогов" :happy: А уже потом см. пункты Кирилла Юдина :pipe:


Текущее время: 15:04. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot