ЭВМ и компьютер - не синонимымы. Говорю, как инженер в области компьютерных технологий. :yes:
Цитата:
|
Цитата:
А чем вам продюссер - "нормальное русское слово англосаксонского происхождения" - не угодило??? Продюссер - в основе этого слова лежит английский корень, означающий одно - ПРОДУКТ. Т.о. продюссер - это "создатель" - со всеми вытекающими - финансированием, поиском и наймом ответственных лиц, отвечающих за разные составляющие создания того или иного продукта и т.п. - продукта, как правило, не измеряющегося в штуках, тоннах и вагонах произведенной продукции, как правило относящийся к области авторского права и интеллектуальной собственности, и который можно, в свою очередь, тиражировать в копиях экземпляров. Супервайзер - это один из СПЕЦИФИЧЕСКИХ менеджеров для реализации того или иного продукта - по-русски - ПИНАТЕЛЬ - ибо его функция - ходить от специалиста к специалисту, и грамотно, тактично, или нет, но в полном соотвтествии со сложившейся корпоративной этикой в данной организации, именно что ПИНАТЬ спецов - "Простите, но сегодня уже 27-е, а вы к 28 обещали свою часть работы сдать режиссеру - напоминаю. И интересуюсь - все ли у вас готово, не нуждаетесь ли в чем для успешного выполнения своего этапа работ? И т.д." - так что в прямом сымысле этого слова супервайзер ни чего своими руками не производит, но помогает продюссеру реализации его проекта. Менеджер - от слова "управлять", а не "продавать рекламу" - это управляющий делами - все равно какими именно, есть ведь "топ-менеджеры" - и в данном контексте слово "менеджер" ни кого особо не уничижает... Бразил Цитата:
Притомило уже это детсадовское дилетантство... Одно дело - не знать, другое - изобретать то, что уже давно изобретено и в оригинале гораздо лучше и удобней "вновь рождаемого"... |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
P.S. Даже помню, где впервые увидел слово "компьютер" - в комиксе ж-ла "Мурзилка" в конце 70-х и - не совсем понял его смысл. А слово "ЭВМ" тогда уже было ходовым и я его знал. |
Цитата:
По-моему, если термины ЭВМ и компьютер в русском языке и являются синонимами, то весьма условно, а не безусловно, как Вы написали. |
Цитата:
"Шёл человек по улице". Подразумевается мужчина. Если бы шла дама - это было бы конкретно указано: "Шла дама по бульвару". А в нек. других языках - это и вообще одно слово. :) Милые дамы, не обижайтесь, пожалуйста! :confuse: Се ля ви. Цитата:
|
Цитата:
Если Вам так нравится, можете говорить ЭВМ, но тогда уж лучше полностью, а не сокращённо. Мы же назваем друг друга по имени, а не КЮБ, например. Ну и уточнять, о какой именно машине идёт речь. Вот удобство-то! Ну и конечно же, какой позор говорить, например, "открытка" - надо полностью - открытое письмо. И т.д. Не абсурд? Не там копаем. ИМХО. |
Цитата:
Цитата:
Синонимы - это не одно и то же, а слова, близкие по значению. Иногда и весьма сильно различающиеся по смыслу (обычно по степени характеристики/оценки чего-л.) - достаточно глянуть в словарь синонимов. Цитата:
А вот - имя, например: "БЭСМ-6" или "ЕС ЭВМ". Но и их незачем расшифровывать в разговоре. |
Цитата:
Всегда думал, что синонимы - это слова с разным написанием, но одинаковым значением. Глянул в словарь, там написано, что с одинаковыми или очень близкими значениями. Ну, ладно. Пусть будет с очень близкими. Но вот как Вы трактуете это понятие... У меня сложилось впечатление, что у Вас даже жопа с пальцем будут синонимами. При определённых обстоятельствах. |
да не...... както... бредово.... если честно.....
Просто смотря подобный фильм постоянно будешь ловить себя на том что смотришь очередное шоу крыше Мавзолея.... Будет отвлекать от сути фильма... ) |
Цитата:
К месту и по делу надо говорить "продюсер", а не "импрессарио". И то и другое слово - иностранное, то есть выбирать по этому признаку - глупо. Но устоялость во всём мире - "продюсер". Оно, скажем так, стало международным, и всем в этом бизнесе понятным. Русского эквивалента просто нет и не может быть по объективным причинам. Ну и? Не нахожу причину подметять это понятие иным словом. А сам вопрос стоял так: Продюсер и инвестор - одно и то же? Ответ - НЕТ. Расуждать на тему: может ли продюсер быть и инвестором так же забавно. Конечно может. Кто ему запретит-то? Он и актёром может быть, и режиссйром, и сценаристом, и, даже, шофёром. При этом, все эти должности (профессии) не становятся одним и тем же. |
господа, кроме этимологии, есть такая категория языка как "стиль". "продюсер" и "импрессарио" могут обозначать одно и то же, быть в равной степени заимствованными, да хоть бы однокоренными - все равно это не делает их тождественными. слово "импрессарио" может употребляться только в консервативном контексте: например, в биографии некоего дореволюционного артиста это будет уместно. сегодня слово импрессарио может употребляться только в контекстах, где консерватизм культивируется намеренно (например, в мире оперы). ну либо - как вариант - в легком, полушуточном стиле: "На фестивале Питер Грант, продюсер "Лед Зеппелин", немного перебрал и устроил дебош. Охрана фестиваля не могла справиться с разбушевавшимся импрессарио, а когда на его усмирение явился отряд полицейских, он побил и их".
|
Цитата:
|
О методах соавторства.
Нора Цитата:
У меня два скрипта в соавторстве. В первом случае я был человеком, писавшим всё. Соавтор редактировал. Во втором случае я был на месте редактора. У кого какие мысли по соавторству? Что лучше: писать одновременно разные сцены (сериальный принцип на потоке) или одному писать\другому править? Личный опыт приветствуется, но не является решающим критерием при оценке участниками доводов в пользу конкретного метода. Главное - здравые мысли. Возможно есть и третий метод.. старый Цитата:
|
Цитата:
|
Вячеслав Киреев
Цитата:
|
Текущее время: 04:57. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot