Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Поиск авторов (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=6)
-   -   амбициозные и ТАЛАНТЛИВЫЕ wanted! (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=370)

Бразил 26.09.2007 21:36

ЭВМ и компьютер - не синонимымы. Говорю, как инженер в области компьютерных технологий. :yes:
Цитата:

импрессарио
Дэн, Вы хотите, чтоб всех продюсеров немедленно переименовали в импрессарио? Зачем Вам это? Вечно ищем какой-то свой особый самобытный путь.

Дмтр Мешко 26.09.2007 21:59

Цитата:

Нормальное русское слово итальянского происхождения
:happy: :happy: :happy: Ржу не могу! :happy: :happy: :happy:
А чем вам продюссер - "нормальное русское слово англосаксонского происхождения" - не угодило???

Продюссер - в основе этого слова лежит английский корень, означающий одно - ПРОДУКТ. Т.о. продюссер - это "создатель" - со всеми вытекающими - финансированием, поиском и наймом ответственных лиц, отвечающих за разные составляющие создания того или иного продукта и т.п. - продукта, как правило, не измеряющегося в штуках, тоннах и вагонах произведенной продукции, как правило относящийся к области авторского права и интеллектуальной собственности, и который можно, в свою очередь, тиражировать в копиях экземпляров.

Супервайзер - это один из СПЕЦИФИЧЕСКИХ менеджеров для реализации того или иного продукта - по-русски - ПИНАТЕЛЬ - ибо его функция - ходить от специалиста к специалисту, и грамотно, тактично, или нет, но в полном соотвтествии со сложившейся корпоративной этикой в данной организации, именно что ПИНАТЬ спецов - "Простите, но сегодня уже 27-е, а вы к 28 обещали свою часть работы сдать режиссеру - напоминаю. И интересуюсь - все ли у вас готово, не нуждаетесь ли в чем для успешного выполнения своего этапа работ? И т.д." - так что в прямом сымысле этого слова супервайзер ни чего своими руками не производит, но помогает продюссеру реализации его проекта.

Менеджер - от слова "управлять", а не "продавать рекламу" - это управляющий делами - все равно какими именно, есть ведь "топ-менеджеры" - и в данном контексте слово "менеджер" ни кого особо не уничижает...

Бразил
Цитата:

Вечно ищем какой-то свой особый самобытный путь.
:friends: -

Притомило уже это детсадовское дилетантство...
Одно дело - не знать, другое - изобретать то, что уже давно изобретено и в оригинале гораздо лучше и удобней "вновь рождаемого"...

Денни 26.09.2007 22:48

Цитата:

А чем вам продюссер - "нормальное русское слово англосаксонского происхождения" - не угодило???
Я внятно написал ранее, что слово "продюсер" меня не смущает. Мне не нравятся лишь всякие расширения типа "креативный продюсер" и т.п., ибо мне кажется, что новые термины (не только в кино) зачастую вводятся поспешно, необдуманно, без реальной производственной необходимости. Вместе с тем - я не считаю этот вопрос настолько принципиальным для себя, чтобы дискутировать дальше.

Цитата:

Одно дело - не знать, другое - изобретать то, что уже давно изобретено и в оригинале гораздо лучше и удобней "вновь рождаемого"...
Вот именно, что - "в оригинале".

Цитата:

Дэн, Вы хотите, чтоб всех продюсеров немедленно переименовали в импрессарио?
Теперь уже поздно. :)

Цитата:

ЭВМ и компьютер - не синонимымы. Говорю, как инженер в области компьютерных технологий.
Я тоже не вчера сел за компьютер. В русском языке это - безусловно - синонимы (т.е. слова, близкие по значению). То, что теперь называется ПК (персон. к-р) когда-то называлось "Микро-ЭВМ". Я видел также и (упрощённые) АВМ - аналоговые вычислительные машины; вот это уже нельзя по-русски назвать компьютером, хотя задача - похожая: вычислять.

P.S. Даже помню, где впервые увидел слово "компьютер" - в комиксе ж-ла "Мурзилка" в конце 70-х и - не совсем понял его смысл. А слово "ЭВМ" тогда уже было ходовым и я его знал.

Бразил 26.09.2007 23:31

Цитата:

В русском языке это - безусловно - синононимы
Как Вы верно заметили, ЭВМ бывают аналоговыми. Именно поэтому ЭВМ и компьютер - не синонимы, на мой взгляд. Термин ЭВМ представляется мне более широким. Человек и мужчина - это синонимы, по-Вашему?
По-моему, если термины ЭВМ и компьютер в русском языке и являются синонимами, то весьма условно, а не безусловно, как Вы написали.

Денни 27.09.2007 14:32

Цитата:

Человек и мужчина - это синонимы, по-Вашему?
Кстати - да. :yes:
"Шёл человек по улице". Подразумевается мужчина. Если бы шла дама - это было бы конкретно указано: "Шла дама по бульвару". А в нек. других языках - это и вообще одно слово. :) Милые дамы, не обижайтесь, пожалуйста! :confuse: Се ля ви.

Цитата:

По-моему, если термины ЭВМ и компьютер в русском языке и являются синонимами, то весьма условно, а не безусловно
Не возражаю. Тем более, что АВМ - давно устаревшая экзотика, имевшая узкое применение, и хотя формально - это тоже ЭВМ, но вообще-то под ЭВМ "широкие массы трудящихся" понимали именно цифровые ВМ, т.е. компьютеры.

Кирилл Юдин 27.09.2007 16:32

Цитата:

А в нек. других языках - это и вообще одно слово.
Чоловик(укр.) - муж (в смысле - супруг). Не далековато от сути?

Если Вам так нравится, можете говорить ЭВМ, но тогда уж лучше полностью, а не сокращённо. Мы же назваем друг друга по имени, а не КЮБ, например. Ну и уточнять, о какой именно машине идёт речь. Вот удобство-то! Ну и конечно же, какой позор говорить, например, "открытка" - надо полностью - открытое письмо. И т.д. Не абсурд? Не там копаем. ИМХО.

Денни 27.09.2007 18:57

Цитата:

Если Вам так нравится, можете говорить ЭВМ,...
Если Вы заметили - я спокойно и без натуги употребляю слово "компьютер" (мне так привычней). Я лишь указал, что это - по сути - синонимы; а как говорить - каждый пусть выбирает для себя. Это - частность. Я сам употребляю полно иностранных слов. Употребляю, но стараюсь не злоупотреблять, т.е. употребляю их к месту и по делу; там, где нет подходящего русского <s>эквивалента</s> соответствия или оно слишком громоздко. Или некогда подумать (стараюсь в такие <s>ситуации</s> положения не попадать). :)

Цитата:

А в нек. других языках - это и вообще одно слово.

Чоловик(укр.) - муж (в смысле - супруг). Не далековато от сути?
По-английски: man - это и "мужчина" и "человек".
Синонимы - это не одно и то же, а слова, близкие по значению. Иногда и весьма сильно различающиеся по смыслу (обычно по степени характеристики/оценки чего-л.) - достаточно глянуть в словарь синонимов.

Цитата:

...но тогда уж лучше полностью, а не сокращённо. Мы же назваем друг друга по имени, а не КЮБ, например.
Совершенно неверная аналогия. "ЭВМ" - это не имя, а устройство, аппарат. Обычная аббревиатура - не лучше и не хуже других.
А вот - имя, например: "БЭСМ-6" или "ЕС ЭВМ". Но и их незачем расшифровывать в разговоре.

Бразил 27.09.2007 19:33

Цитата:

Синонимы - это не одно и то же, а слова, близкие по значению. Иногда и весьма сильно различающиеся по смыслу
:doubt:
Всегда думал, что синонимы - это слова с разным написанием, но одинаковым значением. Глянул в словарь, там написано, что с одинаковыми или очень близкими значениями. Ну, ладно. Пусть будет с очень близкими. Но вот как Вы трактуете это понятие... У меня сложилось впечатление, что у Вас даже жопа с пальцем будут синонимами. При определённых обстоятельствах.

Аквасоник 30.09.2007 22:37

да не...... както... бредово.... если честно.....
Просто смотря подобный фильм постоянно будешь ловить себя на том что смотришь очередное шоу крыше Мавзолея.... Будет отвлекать от сути фильма... )

Кирилл Юдин 01.10.2007 10:45

Цитата:

Я сам употребляю полно иностранных слов. Употребляю, но стараюсь не злоупотреблять, т.е. употребляю их к месту и по делу; там, где нет подходящего русского эквивалента соответствия или оно слишком громоздко.
Об чём тады спор? :doubt:
К месту и по делу надо говорить "продюсер", а не "импрессарио". И то и другое слово - иностранное, то есть выбирать по этому признаку - глупо. Но устоялость во всём мире - "продюсер". Оно, скажем так, стало международным, и всем в этом бизнесе понятным. Русского эквивалента просто нет и не может быть по объективным причинам. Ну и? Не нахожу причину подметять это понятие иным словом.
А сам вопрос стоял так: Продюсер и инвестор - одно и то же?
Ответ - НЕТ.
Расуждать на тему: может ли продюсер быть и инвестором так же забавно. Конечно может. Кто ему запретит-то? Он и актёром может быть, и режиссйром, и сценаристом, и, даже, шофёром. При этом, все эти должности (профессии) не становятся одним и тем же.

Авраам 01.10.2007 11:14

господа, кроме этимологии, есть такая категория языка как "стиль". "продюсер" и "импрессарио" могут обозначать одно и то же, быть в равной степени заимствованными, да хоть бы однокоренными - все равно это не делает их тождественными. слово "импрессарио" может употребляться только в консервативном контексте: например, в биографии некоего дореволюционного артиста это будет уместно. сегодня слово импрессарио может употребляться только в контекстах, где консерватизм культивируется намеренно (например, в мире оперы). ну либо - как вариант - в легком, полушуточном стиле: "На фестивале Питер Грант, продюсер "Лед Зеппелин", немного перебрал и устроил дебош. Охрана фестиваля не могла справиться с разбушевавшимся импрессарио, а когда на его усмирение явился отряд полицейских, он побил и их".

Вячеслав Киреев 01.10.2007 11:36

Цитата:

может ли продюсер быть и инвестором так же забавно. Конечно может. Кто ему запретит-то? Он и актёром может быть, и режиссйром, и сценаристом, и, даже, шофёром.
Параграф 78 :yes:

Эндрюс 13.04.2008 07:19

О методах соавторства.

Нора
Цитата:

Иногда я даже не знала, какую сцену я получу следующей, так как писали без плана, держа только идею, сформулированную в двух-трех предложениях.
Техника такая - вначале пишет один, потом присылает текст другому, другой продолжает. Очень редко, когда сцена не идет, тогда писал тот, кто больше знает ту или иную тему.
На мой личный взгляд самое оптимальное в соавторстве: один пишет всё. Другой проходит сторонним взглядом - редактирует, сокращает слова в действии, правит структуру (если надо), добавляет свои фишки, правит реплики..

У меня два скрипта в соавторстве.
В первом случае я был человеком, писавшим всё. Соавтор редактировал.
Во втором случае я был на месте редактора.

У кого какие мысли по соавторству? Что лучше: писать одновременно разные сцены (сериальный принцип на потоке) или одному писать\другому править?
Личный опыт приветствуется, но не является решающим критерием при оценке участниками доводов в пользу конкретного метода. Главное - здравые мысли.

Возможно есть и третий метод..

старый
Цитата:

Цитата (эндрюс @ 5.06.2007 - 21:02)
Очень мало творческих людей, которым интересно читать чужое, а не писать своё.
Ну, в принципе да, конечно... Но в голливуде, вероятно, подругому.
В Голливуде тоже самое, в тройном размере.

Вячеслав Киреев 13.04.2008 22:12

Цитата:

У кого какие мысли по соавторству?
Мысли по соавторству следует писать в разделе Обмен опытом.

Граф Д 18.04.2008 22:14

Вячеслав Киреев
Цитата:

Мысли по соавторству следует писать в разделе Обмен опытом.
Да всю ветку туда просто перекинуть. Посмотрите с чего она начиналась.


Текущее время: 04:57. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot