Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Какое лучше дать название? (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1847)

Охотник 07.05.2009 19:00

Цитата:

А бескорыстно хочется теории.
Не думаю, что для этого дела есть отформатированная теория.

Тополь 07.05.2009 19:04

Обсуждался ли такой вопрос - назвать ударной репликой героя (героини) из фильма?
Например:
Козел пришел слишком рано (романтическая мелодрама)
Злобная чумичка, а не жена (ужасы)
Героиновая нога (про контрабандистов, перевозящих наркотики в гипсе ноги)
Вот это растение было изъято из вашей квартиры при обыске (про похитителей людей-растений)
И можно продолжить...

Веселый Разгильдяй 07.05.2009 19:36

просмотрев эту тему сразу хочется открыть еще одну: "какое лучше имя дать герою/героине?" :tongue_ulcer:

Захарыч 08.05.2009 10:37

Веселый Разгильдяй
Цитата:

просмотрев эту тему сразу хочется открыть еще одну: "какое лучше имя дать герою/героине?"
В принципе, анализу доступно всё, да не ему всё подвластно и не все его достойно. Могу только повторить: конечно, названия рождаются сами и чисто эмпирически, но мне лично было бы интересно почитать о методике придумывания названий. Если таковая существует. Только и всего. :friends:

Веселый Разгильдяй 08.05.2009 14:26

Захарыч
Цитата:

о методике придумывания названий. Если таковая существует. Только и всего.
по поводу методик. у нас в лавке бывали случаи, когда заказчик начинал сосать из нас кровь: подай новое название к сценарию/уже снятому продукту - и все тут! но при этом - поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что...

ну, почесав репку, мы начинали трудиться. поэтапно.
собирали всех кто свободен и несвободен. рассказывали в двух словах: жанр, настроение опуса, примеры...
потом все копались в инете и выписывали тучи названий фильмов.
потом их разбивали по категориям (например со словом любовь).
потом выбирали самые интересные.
потом на их основе делали модификации типа "крепкое полешко".

потом десятка два отсылали заказчику - и он сам выбирал.
если нет - то все по новой.
но добивали гада-заказчика всегда. на измор его брали.

а тот, чье название в конце концов шло в работу - получал премию. заранее оговоренную и денежную. :tongue_ulcer:


а вообще В ПРИНЦИПЕ никаких методик по придумыванию названия для своего сценария (который ты никому еще не показывал и НЕ пишешь на заказ) - НЕТ.
забудьте про это. :friends:

удачи.
CU

Захарыч 08.05.2009 18:15

Веселый Разгильдяй
Цитата:

никаких методик по придумыванию названия для своего сценария (который ты никому еще не показывал и НЕ пишешь на заказ) - НЕТ. забудьте про это.
Что ж, ВР, Вам я слепо верю. Забыл... :cry:

Сказалов 09.05.2009 19:38

Может заказчику насовать сначала кучу всякой белеберды-названий, а потом ему бездыханому, показать заранее приготовленное?

Я написал первый раз сценарий. Три раза менял название. Во втором варианте, пришлось добавить слово "...убийц". Для остроты так сказать, чтобы знали, что-то должно случиться.

автор 09.05.2009 23:19

Веселый Разгильдяй
Цитата:

просмотрев эту тему сразу хочется открыть еще одну: "какое лучше имя дать герою/героине?"
А ещё лучше - какое не давать.

ЛавсториЛТД 15.10.2009 16:34

"Две стороны одной Анны". Когда впервые услышала, думала, это прикол. Ан нет...

Афиген 15.10.2009 16:36

Цитата:

"Две стороны одной Анны"
Сразу Тетя Ася вспомнилась... :blush:

ЛавсториЛТД 15.10.2009 16:39

Точно! :happy:

Надия 16.10.2009 00:21

Афиген
Цитата:

Цитата
Как вам такие названия:

69

Мне нравится это.
Такое пишут на одеждах - цифры превёртыши.
Если превернуть на бок - похоже на символ знака "рак"

Кандализа 16.10.2009 00:51

Цитата:

"Две стороны одной Анны"

Сразу Тетя Ася вспомнилась... blush.gif
:happy:

Нора 16.10.2009 02:40

Цитата:

Сообщение от Афиген@15.10.2009 - 17:36
Сразу Тетя Ася вспомнилась... :blush:
:happy:

Надия 16.10.2009 03:03

Кстати, Анну иногда называют Асей =)


Текущее время: 06:07. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot