Цитата:
Недавно смотрел по телеку программу на эту тему. Там очень подробно рассказывали какие пули и для чего, преимущества и недостатки. Там много чего интересного было. Было так интересно, ну ТАК ИНТЕРЕСНО, что я аж ничего не запомнил. Так меня пёрло... =)) |
Цитата:
Цитата:
надо определяться :doubt: |
Книга мудрости житейской :pipe:
|
Цитата:
|
И еще такой вопрос на повестке дня, относящийся к теме данного форума.
Некоторые авторы не видят разницы между нагромождением бессмысленных конструкций слов и красивым, правильно построенным предложением. Один из таких примеров: Цитата:
Кто как думает? |
Если отбросить всю шелуху, то получится, что "попытки напоминают рыбу". Вывод: это неправильная фраза.
|
Цитата:
"Рыба дергалась в сети - рыбак курил и харкал в воду" |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Ваше право считать маразматиком человека, который видит ошибку в предложении "попытки напоминают рыбу". А моё право считать бездарем человека, который такие ошибки совершает.
|
В русском языке имена существительные подразделяются на:
- конкретные предметы, вещи (компьютер, книга) - вещества (золото, железо, медь) - живые существа и организмы (человек, рыба) - явления объективной действительности (мороз, зима, жара) - качества (упрямство, доброта, агрессия) - действия и состояния (попытка, сопротивление) Неправильно сравнивать, сопоставлять друг другу 2 существительных, обозначающих, например, отдельный предмет и качество, действие и вещество. Сравнивают, как правило, в рамках одной группы. Вещество с другим веществом, действие с действием. Например, запах духов может напоминать аромат (запах) розы (но никак не саму розу). Не путать сравнение прилагательных с предметами (свойствами, особенностями этих предметов): нежна, как шелк; прекрасна, как роза. Если для сопоставления Вам нужна непременно «рыба», то правильно будет: сопоставить с «попытками» какое-то действие или состояние этой рыбы. Каждый по-разному выражает «художественность» своих предложений. Здесь простор фантазий не ограничен. НО не следует отрицать существование определенных правил в языке. :smartass: И не надо обвинять в маразме, если чье-то мнение не совпадает с Вашим. :shot: :) |
Цитата:
Вы никогда не задумывались, почему Одесский «жаргон» настолько колоритен и интересен своими оборотами? Потому что, для насыщения невидимого холста в глазах слушателей (читателей), оратор (писатель) напрочь игнорирует устоявшиеся правила русского языка и устойчивые словосочетания... («стой там и слушай сюда», «я с Одессы», «пух и гири – это две большие разницы», «он её танцевал» и т.д. и т.п.) художественная литература - это своего рода, холст к которому каждый "художник" подходит по-своему со своим мольбертом... Другое дело понимание - это не каждому доступно /точнее - каждому своё/... Один не видит картины, а выискивает только орфографические ошибки - для таких я не пишу... Таким читателям стоит преподавать русский язык в начальных классах (вот где поле для сарказма), а не пытаться получить эмоциональное удовлетворение от текста-картины... |
Меркурианец
Перечислите признанных гениев, которые оттачивали свое перо в Одессе. Я вспоминал, вспоминал, но кроме юмористов никого не вспомнил :confuse: |
Бывали признанные гении в Одессе. И не только юмористы. Но это ни в коем случае не значит, что все одисситы гениально пишут.
А колорит есть в любой местности, не только в этом славном городе. Есть такой норвежский писатель Эрленд Лу. Он и безо всяких "красивостей" языка передаёт картинку. Причём, делает это мастерски. Это ещё раз доказывает, что не обязательно накручивать словесные хитросплетения, чтобы передать "картину в общем". Особенно в сценарии. Учитель начальных классов не имеет право на сарказм. Таких учителей надо гнать в шею. Пусть на форуме своим сарказмом "блещут". |
Текущее время: 09:59. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot