Веселый*Разгильдяй
:scary: вы злой. |
Цитата:
Цитата:
Если же речь о (V.O.) и (O.S.), то дело вовсе не в баблосе Дастину Хоффману и проч. У меня, кстати, не было вопросов (да и с чего бы им взяться?), отчего в тех сценариях данные ремарки употребляются. И почему их две. Это как раз АБСОЛЮТНО понятно. Я уже писал, для чего (V.O.), а для чего (O.S.) - всё логично, четко и разведено (в плане этих понятий). Вот для примера - фрагмент интерактивного учебника Чарлза Димера "Ремесло сценариста" (за слово "ремесло" ставлю ему дополнительных 20 баллов; у них же, недоносков, всего лишь ремесло - это у нас, при нашей запредельной духовности, КРЕАТИВНОЕ ИССКУЙСТВО). Итак (речь о формате в целом, но здесь O.S. и V.O.): Character off camera: If Joe in the dining room is on camera, talking to Mary in the kitchen, whom we don't see, the format is as follows: JOE Honey, would you bring in the wine? MARY (O.S.) Red or white? Narrative voice-over: If a narra*** is telling your s***y, format as follows: EXT. LOS ANGELES - FREEWAY - DAY Bumper-to-bumper traffic on a sweltering, smoggy day. JOE (V.O.) They call it the City of Angels. The Chamber of Commerce will tell you how the sun's always shining and you can pick fruit off the trees right in your own backyard. ТолмАчу. Персонаж вне камеры (вне кадра): Если Джо, находясь в столовой, разговаривает с Мэри, которая на кухне, и которую мы не видим, в формате это выглядит так: ДЖО Дорогая, ты не захватишь вино? МЭРИ (O.S.) Красное или белое? __________________________ Наложенный голос (voice-over) повествователя: Если вашу историю рассказывает повествователь, в формате это выглядит так: НАТ. ЛОС-АНЖЕЛЕС - ШОССЕ - ДЕНЬ Траффик движется бампер к бамперу; палящий, пропитанный смогом день. ДЖО (V.O.) Его называют Городом Ангелов. В буклетах Торговой Палаты вы можете прочитать о том, что солнце здесь светит всегда, а фрукты можно срывать прямо с деревьев в вашем саду. _____________________________ Так что когда V.O., а когда O.S. (в АМЕРИКАНСКИХ сценариях!), понятно абсолютно. Штука в том, как развести наше отечественное и универсальное З.К. по этим двум категориям... |
Цитата:
|
Смотритель
Цитата:
я тоже неоднократно и лично видел как пишется звук у потенциального противника. боюсь что вы путаете две принципиальных вещи: чистовую запись звука (диалоги атмосфера шумы и прочее) на площадке и последующее сведение в студии. вот там-то как раз и идут добавки как то: - вычистка звука, - добавление шумов (синхронных и фоновых), - дописки с актером брака в диалоге и прочее. на площадке пишут ЧИСТОВУЮ ФОНОГРАММУ (по причинам которые я описал). исключительно. что впрочем уже делают подчас и у нас. только стоит это несколько дороже чем писать черновую и главное - нет культуры/навыков работы с записью чистового звука. CU |
Афиген
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Афиген
ого! А с чего бы это? хмурое утро уже прошло.... :doubt: |
А я ваще в американском формате пишу только тогда, когда очень просят.
|
Цитата:
|
Цитата:
Добавление шумов - это просто нормальная звукорежиссерская бодяга. И - дописки. БРАК НА ПЛОЩАДКЕ БУДЕТ ПРАКТИЧЕСКИ НЕИЗБЕЖЕН. Значит, и дописок наберется процентов 95. Тогда... не проще ли озвучивать в студии? (Что, кстати, не раз в фильмах показывали - если киношка на эту тему!) Спорить не будем. Для меня это звучит (не в силу логику, а в силу того, что видел и знаю) байкой. Коллега, да любой из нас на байки самое святое право имеет. Я ж не к тому, чтобы сразу булыжником... Но байка - она байка и есть. |
Смотритель
Цитата:
кстати - сериал "штрафбат" о котором говорили в другой ветке писался с чистовым звуком. чтобы не быть голословным - почитайте профи-звукорежиссеров. русских. что они пишут о работе с чистовым и черновым звуком на площадке. и обратите внимание на процент чистового звука о котором говорит например весьма известный в москве звукорежиссер Карпенко: http://art1.artefakt.ru/sound/school/artic...d_postproduct_3 или то что тут пишут про чистовую запись звука фильма "война" или сериала "линии судьбы" Месхиева: http://forums.625-net.ru/cgi-bin/ubb/ultim...=3;t=002191;p=2 я уж не говорю про пресловутый "ковчег" сокурова. но это отдельно стоящая работа. в конце концов почитайте классический уже труд Майкла Рабигера "Монтаж" - он есть в инете. или узнайте что пишет один из самых заслуженных звукорежиссеров страны - Роланд Казарян. зав кафедрой звукорежиссуры вгика между прочим. http://www.film.ru/article.asp?ID=2878 и наконец цитата из интервью с Борисом Венгеровским - если вам что-то говорит эта фамилия: "Т. Сергеева. А на Западе предпочитают писать «прямой звук» или делать последующее озвучание? Б. Венгеровский. В основном пишут прямой звук. Артисты стоят колоссальных денег, их контракт кончается в последний день съемки, и ни о каком переозвучании не может быть и речи. Мне рассказывали, как однажды Жан Габен устроил грандиозный скандал, когда из-за бракованной фонограммы пришлось переозвучивать один кусок. Вообще, у нас записывать звук на съемочной площадке очень тяжело — попробуйте унять всех, кто находится вокруг и рядом! А за границей на съемках царит мертвая тишина. И не только в павильоне. Работая в Гамбурге, мы снимали около вокзала. Разумеется, было полно зевак, очень шумно, но, когда прозвучала команда «Тихо!», все мгновенно замолкли. Сейчас и у нас, из-за того что фильмы снимаются в очень сжатые сроки, режиссеры ставят почти непременное условие — писать чистовую фонограмму." http://www.kinoart.ru/magazine/12-2003/pub...vengrovsly0312/ с фактами действительно тяжело спорить коллега С. :bruise: а лично я на слух могу практически всегда отличить чистовую фонограмму от тонировки. но это дело навыка - не более. CU |
Цитата:
Однако не раз видел "педерачи", где показывали работу в саунд-студии разных ребят (над снятыми кусками!), в том числе и Толика Гандолфини с бригадой. Кроме того, мы ведь с вами не раз видели всякий арт-хаус (по определению ОЧЕНЬ маленький бюджет), и там слышен ОБЪЕМ павильона (или помещения), чего в коммерческих (т.е. бюджетных) работах практически не бывает. И самое главное: не ключевая эта тема для сценаристов. Нашему брату сугубо пох..., как там всякие "негры" со звуком выеживаются. Нам бы: 1) своё втюхать и 2) своё взять. Вот такие я вижу профессиональные наши задачи в этом плане! Засим, коллега, откланиваюсь в надежде, что, поелику уикэнд наступимши, то Кровавым Машкам нынче светит экзекуция по полной программе. Ergo (щас нас Юдин поубивает за латынь!) - ваше здоровье! |
Смотритель
Цитата:
кстати коллега. что то во всех ветках за коими я слежу как то ненароком затих разговор про интеллигенцию. и слово это как то подозрительно исчезло из лексикона аффтаров... с чего бы это а??? Смотритель Цитата:
Цитата:
завершая свой спич по поводу заголовка этой темы скажу так: пока странная аббрревиатура В.П.З. окончательно не вошла в обиход русских сценаристов - есть смысл ставить просто З.К. особенно в телекино где редактора дремучи а звук пишется практически везде черновой. Sco-o-o-ol коллега С.!!! :friends: |
Текущее время: 19:48. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot