Цитата:
Voice Over (V.O.) и Off Screen (O.S.). Хотя не всё так просто и есть какие-то нюансы в этом простом вроде разделении, мне неведомые. И вряд ли кому ведомые, кроме самих янки. |
Значит человек находится за деревьями, другие персонажи его не видят, но слышат его голос. На этом сцена заканчивается. В следующей сцене он уже виден. В втором случае голос слышен из коридора, персонажа не видим, потом камера перемещается к ним.
|
Цитата:
Andy exits. After a moment fighting her fears, Helen reaches for the file. She opens it and looks at the first picture. THE PHONE RINGS. She freezes... Panic hangs in the air... Andy answers the phone in the kitchen... ANDY (O.S.) Yes? Inspec*** Halloran, she's going through the material now. Оттуда же: RUBEN gets out of the car to cross to the driver's side... M.J. (O.S.) When you get it, call me. RUBEN look after her, a smile of delight on his face. ______________________________________ У меня под сотню англоязычных сценариев. НИ В ОДНОМ нет "путаницы" с V.O. и O.S. (в КАЖДОМ можно найти и то, и другое). Принцип, повторяю, простой: если это голос человека, присутствующего в сцене, но не видимого на экране в данный момент - значит, O.S. Не бином Ньютона. :pipe: |
Значит в моем случае O.S.
|
Смотритель А если Героиня присутствует в кадре(смотрит на другого человека), скажем, вспоминает-кто это?Но вспоминает мысленно, а не вслух.Это что будет-V.O.?
Это же не совсем-голос за кадром и не другой персонаж. :doubt: |
Цитата:
PATRICK BATEMAN, TIMOTHY PRICE, CRAIG MCDERMOTT and DAVID VAN PATTEN are at a table set for four. They are all wearing expensively cut suits and suspenders and have slicked-back hair. Van Patten wears horn-rimmed glasses. The camera moves in on Bateman as his narration begins: BATEMAN (V.O.) We're sitting in Pastels, this nouvelle Northern California place on the Upper East Side. Т.е. Бейтмэн в кадре, но он НЕ ГОВОРИТ вслух. Мы слышим его внутренний голос. Т.е. какую-то его "внутреннюю сущность", которой в сцене нет - т.е. нет ФИЗИЧЕСКОГО ПРИСУТСТВИЯ. "То, что говорит", не присутствует в сцене физически. Так что правило выполняется. Иное дело, что в русском варианте у нас есть только (З.К.) - на все случаи жизни. Вот и приходится изгаляться... :doubt: |
Смотритель Но одно З.К.может существенно отличаться от другого З.К.-в зависимости от авторского замысла.
|
Цитата:
а ВПЗ (вне поля зрения) не используете? :doubt: |
Лека В.П.З.Какой-то неточный термин.Как может быть "вне поля зрения", если ГГ в кадре?
:doubt: |
Может кто-то знает. В РОссие кто-нибудь снимает: фентези, фантастику и аниме. А то о русском киноматографе у меня сложилось впечатление по второсортным сериалам, которые похожи друг на друга как не знаю чего. Знаю конечно и хорошие работы, а "Ночной дозор" - очень интересно, но считаю всё-таки просто решительным шагом к чему-то великому :happy:
|
Скажите в английском переводе как написать имя героя в блоке Имя героя: МОТHЕR или THE MOTHER, PHILIP'S GRANDMOTHER или THE PHILIP'S GRANDMOTHER ?
|
Иррина
Без THE. Имена собственные в данном случае в артиклях не нуждаются. Члены семьи MOTHER, FATHER, GRANNY... тоже. |
Владислава
Говорят, что дорого у нас снимать, дешевле купить. |
Вопрос к мужчинам.
Требуется мужской взгляд на проблему. :yes: Как бы вы отреагировали на навязчивое внимание к вам весьма состоятельной дамы? Вы ей очень нравитесь, а она не вызывает у вас ответных чувств и желаний. Но она привыкла получать всё, что захочет, и продолжает преследовать. Лично вы, как бы отреагировали. |
Цитата:
|
Текущее время: 17:37. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot