Кстати, есть перлы, которые за перлы почему-то никто не считает.
У той же Маринины прочитал, за точность цитирования не ручаюсь, но суть от этого не меняет: «его глаза прилипли к столу» или в том же духе «ее глазки беспокойно забегали по комнате». Если такую картинку воспримет реально, к примеру, режиссер, то нужно, наверное, снять так: глаза должные выпасть из орбит, иначе трудно их будет прилепить к столу, или показать, как они «беспокойно бегают по комнате». |
Цитата:
Идиома - лингвистический термин, обозначающий выражение, употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Например, "спустя рукава". "Бегающие глазки" вполне распространённое выражение. Насчёт прилипших глаз не уверен. |
Цитата:
|
Цитата:
Пример: "Пробежался взглядом по идеальной белизне окружающей среды". Бегеть по комнате глазки не должны. Впрочем, могу и ошибаться. Я не филолог. |
А я проще к этому отношусь. Я понимаю, что имеет в виду Маринина, когда пишет, что "глаза по комнате" бегают. Раз я понял смысл, значит, автор достиг цели.
Это идиома, то есть это выражение не подлежит дальнейшему разложению. И представлять, как глаза выпрыгивают из орбит и бегают, я не стану. В общем, предлагаю считать это особенностями авторского стиля. А уж авторский стиль госпожи Марининой и вообще любого писателя может нравится или не нравится. Это уже совсем другой вопрос. |
Цитата:
А пример этих перлов, в порядке самокритики, я начал с себя. |
Ковалевский, спасибо, что пояснили мне, о чём речь, а я-то думал, что ветка про авторский стиль Марининой.
|
Из редакторских перлов. Так получилось, что первый редактор, с которым мне довелось работать, была пробивная дамочка из бывших бульварных журналисток. Она столь творчески подошла к редактуре, что после ее правок и дополнений я не узнал свой текст. В частности, она сочла нужным вписать в мою книгу с десяток собственных метафор и сравнений. Одним из них, который меня возмутил более всего, была редакторская вставка «она молчала о своем».
И самое примечательное, что мне так и не удалось убедить редактора, что можно думать о своем, молчать же можно, к примеру, «как партизан на допросе». Закончился наш спор тем, что мне заменили редактора. |
Вынужден опять с Вами не согласиться. По-моему, можно молчать о чём-то своём, а редактора мне не жаль, не фиг свои метафоры вставлять, куда не просят.
|
Цитата:
|
:happy: Надеюсь он свернул шею упоительно.
|
И еще одна редакторская правка, после которой я категорически отказался от такого редактирования.
Авторский текст: «У Абрека был свой человек в банке «Империал», после редактуры эта фраза стала выглядеть так: «В банк «Империал» заходил человек Абрека». В этом случае, мне правда удалось убедить редактора, что замена слова «был» на «заходил» недопустима, поскольку идет речь о завербованном Абреком сотруднике банка. Хотя, безусловно, этот сотрудник, конечно, заходил в банк, и выходил из него… |
Входит и выходит! Мой любимый цвет! И мой любимый размер!
|
Из незабываемых перлов: "ей уже исполнилось 22 года, но в анатомической близости она еще ни с кем не была"...
|
Вот это самый настоящий перл :happy: :yes:
|
Текущее время: 10:18. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot