Цитата:
А в каком жанре "О бедном гусаре замолвите слово"? Это комедия или трагикомедия или комедийная мелодрама? |
Цитата:
|
Цитата:
Думаю похожий случай. Пишут же сценарий для подачи на господдержку, который никто не собирается снимать на самом деле. А тот, что собираются, покаким-то параметрам не подходит, для получения господдержки. Вот и делают формальные сценарии, чтобы выбить бабки. Так же и с экспликацией - надо, чтобы была. И всё тут. |
Цитата:
В интерпретации Смотрителя, мелдодрама = трагедия, но трагедия какая-то особенная, никто не знает, чем именно отличается, но немного не такая. :pleased: (ни отличий, ни иных критериев от него не прозвучало, кроме того, что мелодрама обязательно должна вызывать слёзы. Зато в форме демагогии были высмеяны все иные мнения). :shot: Короче, всё остальное - не мелодрама. :happy: |
Цитата:
Мне не нравится сам подход определения жанров, основывающийся на эмоциях зрителя (если смеются - значиит, комедия, плачут - драма, сильно плачут - трагедия, и т.п.). Это слишком не универсальный принцип, к тому же этот принцип работает только после того, как произведение уже готово и выставлено на суд зрителя. Сразу вспоминаю рассказ Хичкока о его первых годах в кино. Тогда ещё в немом кино, он придумывал титры (интертитры). Так вот Хичкок говорил, что иногда снимали драму, но драма не получалась по каким-то причинам (актёры слишком переигрывали, например), и тогда писали другие титры и вместо плохой драмы получалась хорошая комедия. Это я к тому, что жанр фильма определяется не по внешним показателям (воздействие на зрителя), а по внутренним (форма и содержание). С точки зрения сценария, при определении жанра надо опираться на literary technique (и plot devices, как их составную часть). Из-за пробелом в образовании, я не знаю, адекватного перевода этих терминов на русский. Если переводить дословно, то получится "литературные приёмы" и "инструменты сюжетосложения". Так вот Большая советская энциклопедия даёт определение мелодрамы так - "жанр драматургии; пьеса с острой интригой, преувеличенной эмоциональностью, резким противопоставлением добра и зла, морально-поучительной тенденцией". Острая интрига, преувеличенная эмоциональность и т.д. - это те самые "plot devices", используемые при сложении мелодраматического сюжета. Теперь о различиях мелодрамы и трагедии. Тв же БСЭ определяет трагедию, как "драматический жанр, основанный на трагической коллизии героических персонажей, трагическом её исходе и исполненный патетики; вид драмы, противоположный комедии". Дальше опять перечисляются "plot devices", для трагедии - "изображает действительность наиболее заостренно, как сгусток внутренних противоречий, вскрывает глубочайшие конфликты реальности в предельно напряжённой и насыщенной форме, обретающей значение художественного символа". По-моему, из этих определений очевидны сходства и различия мелодрамы и трагедии. А уж будут зрители рыдать или нет, это вопрос второй. |
Цитата:
кстати - к водевилю (как к жанру) подобный продукт не имеет никакого отношения. а вообще имхо - весь этот разговор про то что такое мелодрама - бессмысленен. в связи с большой размытостью жанров в русском телекино да и в кино тоже. |
"Осенний марафон" все-таки трагикомедия. Вопрос не в том, страдает ли герой или нет. Герой Басилашвили - трагический, ситуации в которые он попадает - комические...
|
Цитата:
Бессмысленен, но не потому, что есть размытость жанров, а потому, что цель этого разговора неясна. В утилитарном смысле все "сами с усами" и прекрасно понимают, что такое мелодрама. При этом каждый понимает по-своему (в энциклопедии посмотреть - скучно для творческого человека, всё свои тропиночки ищём там, где уже давно хайвэй). В теоретическом (научном) смысле, что такое мелодрама, тут никому не надо выяснять. Разве что кроме Вашего покорного слуги, да ещё пары товарищей, но мы же понимаем, что тут не место для научных диспутов. Тут люди творческие, сочтут нормальный (т.е. научный) разговор за умничанье и презрительно фыркнут, мол, утомил. Вот и получается, что раз нет цели, то и смысла в этом обсуждении нет никакого. Разве что наехать на кого-нибудь, с целью поглумиться. Остаётся теперь только высказываться про какой-нибудь фильм - мелодрама это, лирическая комедия, вообще трагикомедия или просто драма... В общем, долгое и увлекательное переливание из пустого в порожнее. :yawn: |
Цитата:
Долго изобретали? (Я об "интерпретации Смотрителя".) Давали вам и такую интерпретацию, и эдакую. Давали и Эрика Бентли - в ОДНУ СТРОЧКУ. (Не давали, правда, той, которую вы под брендом "интерпретация Смотрителя" здесь "озвучили".) Но это примерно как на заводе частенько бывает, знаете? "Дай вот эту х**вину! Куда подевалась та х**вина? И вот прямо по этой х**вине и лупи!" И можно долго объяснять, что вот это - зубило, а вот это - напильник, а это - ударный ключ (эдак на 72), но для коллеги все едино: х**на. Вот так же и с мелодрамой. И "интерпретациями Смотрителя" или кого угодно еще. А лучшая мелодрама - "Бриллиантовая рука", потому что товарищ когда-то ржал до слез. :pipe: А что? Сказал же Смотритель, что мелодрама должна слезу выжимать! (Кстати, от хорошей затрещины тоже слезы порой выступают. Мелодраматический прием?) И верно было замечено, что этот разговор: Цитата:
Цитата:
<!--QuoteBegin-Бразил@29.07.2008 - 19:16 ...остаётся теперь только высказываться про какой-нибудь фильм - мелодрама это, лирическая комедия, вообще трагикомедия или просто драма... В общем, долгое и увлекательное переливание из пустого в порожнее. :yawn:[/quote] Ну что - согласен абсолютно. И теперь остается позевать вместе. (В другой ветке молчали небольшой группой, здесь - позеваем.) :yawn: :yawn: :yawn: |
Цитата:
В фильмах Г. Данелия не может быть ни трагичности, ни гипердраматизма... Почитайте книгу "Тостуемый пьёт до дна", автор Г. Данелия. Его комедии всегда легкие, смешные и грустные... :) |
Цитата:
|
Нора Мелони - мериканска писательница. от неё пошёл жаргон мелодрама. ещё можно ботать как норадрама.
|
оно же трактуется как "мелодичная драма" с прибульбульканьем и трелями перезвончатыми.
А фактически ж мелочная драма по факту того что видим на экранах. |
Титр
Цитата:
|
Афиген
Цитата:
|
Текущее время: 21:43. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot