Брэд Кобыльев
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Брэд Кобыльев
Цитата:
и не забывайте: они написали и читали (странно было бы публиковать в то время :happy: ) это в 51-52. а за 58 1/2 их буквально (не шучу) пизд...и все - и сталинисты и демократы. а знаете - ЗА ЧТО? ВС сам мне как-то за рюмкой чая поведал: за то что они про УЖАСНЫЙ СТАЛИНСКИЙ Гулаг рассказали, СМЕЯСЬ. нестрашно рассказали про это два малолетних гениальных (не побоюсь этого слова) сопляка-еврея. этот их роман/повесть - недооценен. мягко говоря. вы, несс, это лучше почитайте - блестящую русскую литературу а не заунывные стенания первого круга. :happy: |
Брэд Кобыльев
Цитата:
Веселый Разгильдяй Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Брэд Кобыльев
Цитата:
|
Цитата:
|
несс
Цитата:
|
несс
Цитата:
"легенды невсокго проспекта" и "записки майора звягина" - отменная русская литература. "самовар" и иже с ним... по мне так попытка за счет скабрезной псевдополитичности добиться успеха. ато что он пишет сейчас... старенький он стал. боится всего. и не знает - как же попасть в струю, где поровну и плодововыгодного и шартреза: любви к бывшей родине и отчета перед западными издателями. :happy: жалко мне его: по человечески очень жалко. |
Веселый Разгильдяй
Цитата:
Плюс вполне себе объемные характеры (если с идеализированностью героя(ев) в "Круге..." я могу согласиться, то тут - нет). Плюс правдивое описание состояния человека, который уже практически умер, но у которого, как ни странно, еще есть шанс. В отличие от менее "тяжелых". |
Цитата:
Цитата:
|
Веселый Разгильдяй
Цитата:
Цитата:
Веллер философ. Его "Все о жизни" читала и прозревала. Хоть многие и стебутся, но крыть эту работу нечем. Очень точные наблюдения, ценные тем, что записаны практически с нуля. Это сейчас мы все умные, когда можем пойти в книжный супермаркет и загрузить тележку Ницше, Шпенглерами и прочими Кьеркегорами. А когда он это писал, были только дядя Маркс и дедушка Ленин... Цитата:
|
несс
Цитата:
Цитата:
Цитата:
перечитайте лучше "смерть ивана ильича". ладно. бог с ними - с теоретическими спорами. АС не принимаю хотя бы по одной причине: чудовищный вкус. точнее - полное его отсутствие. во всем: от беллетристики до сценария. :happy: если вы на слух не слышите как он фальшивит... "Когда глаза неотрывно-неотрывно смотрят друг в друга, появляется совсем новое качество: увидишь такое, что при беглом скольжении не открывается. Глаза как будто теряют защитную цветную оболочку, и всю правду выбрызгивают без слов, не могут ее удержать." а диалог: "Ответить-то Вадим знал как, но почему-то в себе не чувствовал обычного пружинного импульса к этому ответу. Он ответил как бы старым заводом. Негромко, значительно: -- Это -- интересно. Я ничего на свете интереснее не знаю. Как там внутренне ни мечась, как бы ногу ни дергало, как бы ни обтаивали роковые восемь месяцев,-- Вадим находил удовольствие держаться с выдержкой, будто горя никакого ни над кем не нависло, и они -- в санатории тут, а не в раковом. Шулубин опущенно смотрел в пол. Потом при неподвижном корпусе сделал странное движение головой по кругу, а шеей по спирали, как если бы хотел освободить голову -- и не мог. И сказал: -- Это не аргумент -- "интересно". Коммерция тоже интересна. Делать деньги, считать их, заводить имущество, строиться, обставляться удобствами -- это тоже все интересно. При таком объяснении наука не возвышается над длинным рядом эгоистических и совершенно безнравственных занятий. " неужто, душенька НЕСС вы не слышите тут фальшь и потную натужность литбездарности? эдакую оперу навзрыд? не давит вас, как автор кладет кирпичи затертых слов? или тут - беру куски просто навскидку: " И как камень из лихой мальчишеской пращи -- подсолнечного будылька, удлинившего руку; да даже и как снаряд из этих долго-ствольных пушек последнего фронтового года -- ухнувший, свистнувший, и вот хлюпающий, хлюпающий в высоком воздухе снаряд,-- Олег взмыл и полетел по сумасшедшей параболе, вырываясь из затверженного, отметая перенятое -- над одной пустыней своей жизни, над второй пустыней своей жизни -- и перенЈсся в давнюю какую-то страну." вы хоть понимаете, что это не литература?! вы вслух сможете ЭТО прочитать? вы понимаете - что автор хотел сказать читателю? я - нет. а если вам это кажется русским языком - тогда лучше меняйте профессию. :happy: |
несс
Цитата:
|
Текущее время: 08:59. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot