Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Диалоги - это искусство (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=631)

яблоко 30.10.2009 17:47

Цитата:

Сообщение от Нора@30.10.2009 - 17:44
Зато есть у меня :pleased:
Женская такая интуиция :pleased:

Нора, реплика для знатоков!

Афиген 30.10.2009 17:49

Цитата:

наблюдает за Катей со спины, как она готовит завтрак.
Кто? Спина?
Цитата:

Она незаметно подсыпает в суп отраву
:happy:
Цитата:

Под глазом у ней под пудрой проступает синяк.
:happy:
Цитата:

Иван глотает последнюю ложку супа.
лучше - шпажку мяса. :happy:
Цитата:

Слышен звук закрывающейся в прихожей двери.
Слышно, как хлопает входная дверь (русск.) :happy:
Это же УЖОСНАХ... :horror:

Нора 30.10.2009 17:59

яблоко, :pipe:

Владик, к чему пустые разговоры за столом? Если не получается сделать нормальные реплики, не надо говорить всякую ерунду, типа в кино надо показывать, а диалоги, мол, фигня.

Вот могу предложить такой разговор, исходя из Женской интуиции. :pleased:

Миша - Михаил Ефремов, Мать Миши - Лидия Федосеева-Шукшина.

КУХНЯ В КВАРТИРЕ МАТЕРИ МИШИ УТРО
Миша сидит за столом и допивает кофе. В кухню в халате с заспанным лицом входит мать Миши.

МИША. С добрым утром, мамуля!
МАТЬ МИШИ. Какой ж оно доброе, когда у тебя проблемы. Для матери прямо нож в сердце неудачи сына.

Мать Миши хлопочет на кухне.

МИША. (недовольно) Мам, ты опять за свое. Вот взяла и испортила настроение.
МАТЬ МИШИ. Это не я тебе испортила настроение, это Лилька – ведьма отравила твою жизнь.

Миша хватается за голову двумя руками.

МИША. Ма-ма! У тебя язык без костей!
МАТЬ МИШИ. (ядовито и ехидно) Можно подумать, у тебя он с костями! Неужели атавизм?
МИША. Все, мне пора!

Миша встает из-за стола и уходит с кухни.

Афиген 30.10.2009 18:02

Цитата:

Вот могу предложить такой разговор
Зачем? Это ж
Цитата:

УЖОСНАХ...
:horror:

Надия 30.10.2009 18:03

Афиген
Цитата:

Например, довлатовский Михал Иваныч:
Хорошо Довлатов пишет, только кошек жалко :cry:

Цитата:

Цитата
Но чего-то не припомню какой-нибудь похожий пример из кино-практики такого приема...

Особенности национальной охоты. После определенной дозы персонаж Кузмич начал не только понимать финский, но и бегло переводить
А я вспомнила его же, Александра Рогожкина, фильм "Игра". Там персонаж Булдакова тоже невнятен, потому что чрезмерно употребляет. А вот детдомовец, вообще, не разговаривает, зато имеет личного переводчика =) Но к концу фильма и герой Булдакова и детдомовец становятся очень даже внятны, и радуешься больше за них, чем за победу нашей сборной по футболу =) Хотя они и не главные герои. Это как раз
Цитата:

какой-нибудь занятный эпизодический персонаж, он, скорее всего, запомнится и полюбится зрителям, а продюсеры попросят провести его красной нитью через все повествование

владик 30.10.2009 18:04

Нора
Цитата:

Владик, к чему пустые разговоры за столом? Если не получается сделать нормальные реплики, не надо говорить всякую фигню, типа в кино надо показывать, а не рассказывать.
Спасибо. Пример понятный... И вообще, люблю тех, кто с интуицей.

Нора 30.10.2009 18:06

Цитата:

Сообщение от Афиген@30.10.2009 - 19:02
Зачем?
Это чтобы вы спросили :happy:

Кандализа 30.10.2009 18:11

Нора , чё-то я не поняла примера.
А какой там подтекст?

Гремлин 30.10.2009 18:14

Цитата:

Сообщение от Нора@30.10.2009 - 17:59
Вот могу предложить такой разговор, исходя из Женской интуиции. :pleased:

Миша - Михаил Ефремов, Мать Миши - Лидия Федосеева-Шукшина.

КУХНЯ В КВАРТИРЕ МАТЕРИ МИШИ УТРО
Миша сидит за столом и допивает кофе. В кухню в халате с заспанным лицом входит мать Миши.

МИША. С добрым утром, мамуля!
МАТЬ МИШИ. Какой ж оно доброе, когда у тебя проблемы. Для матери прямо нож в сердце неудачи сына.

Мать Миши хлопочет на кухне.

МИША. (недовольно) Мам, ты опять за свое. Вот взяла и испортила настроение.
МАТЬ МИШИ. Это не я тебе испортила настроение, это Лилька – ведьма отравила твою жизнь.

Миша хватается за голову двумя руками.

МИША. Ма-ма! У тебя язык без костей!
МАТЬ МИШИ. (ядовито и ехидно) Можно подумать, у тебя он с костями! Неужели атавизм?
МИША. Все, мне пора!

Миша встает из-за стола и уходит с кухни.

Это набор типового бреда, который льётся с каналов сплошным потоком. Для написания таких диалогов не надо иметь никаких навыков, и не надо обладать никакими знаниями или талантами. Это даже НЕ ДИАЛОГ, в кинопонимании, это ПРОСТО РЕЧЬ.

владик 30.10.2009 18:14

Афиген
Цитата:

Слышно, как хлопает входная дверь (русск
Уважаемый, если уж совсем по-русски, то просто - "хлопНУЛА входная дверь". И звук, понятно, на кухне слышен, поскольку хлопнула и т. д. А то, вроде, об аплодисментах речь, или об ушах... :happy: :friends:

Нора 30.10.2009 18:17

Кандализа, во-первых, показан характер мамаши, которая не может терпеть невестку, а во-вторых, легкая фразочка, произнесенная Шукшиной, на счет атавизма... Она вызывает улыбку у зрителей. :blush:

владик 30.10.2009 18:19

Кандализа
Цитата:

чё-то я не поняла примера.
А какой там подтекст?
Интуицию и чуство юмора подключайте, все будет. :pipe:

Афиген 30.10.2009 18:21

Цитата:

Уважаемый, если уж совсем по-русски, то просто - "хлопНУЛА входная дверь".
Да хоть ху...нула. Вот только это прошедшее время, а сценарии пишут в настоящем.

Люсяндра 30.10.2009 18:23

Цитата:

Сообщение от владик@30.10.2009 - 18:19
Кандализа

Интуицию и чуство юмора подключайте, все будет. :pipe:

Аха!
Вспомнилось...
Арифметическая задачка!

Если смешать кило повидло и кило говна, что получится?
Правильно: два кило говна.

А данном случае вообще о повидло забыли.

Кандализа, расслабтесь. :pipe:

владик 30.10.2009 18:23

Нора
Цитата:

Кандализа, во-первых, показан характер мамаши, которая не может терпеть невестку, а во-вторых, легкая фразочка, произнесенная Шукшиной, на счет атавизма... Она вызывает улыбку у зрителей.
Нора, это прямой диалог, то есть примитивный пересказ содержания - воображение зрителя напрочь заблокировано. Так писать очень просто и легко :friends:


Текущее время: 21:59. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot