Re: Лирика. Часть 2
Встала младая с перстами пурпурными Эос,
Клен освещая могучий, что толстые ветви раскинул, Артман Роман на него чье-то тело подвесил, не ради кощунства, Так композицию создал он, полную высшего смысла, Был под тем кленом сам Афиген многомудрый, Думал над тем, как названием мир огорошить, Верный Енот, что известен сарказмом,там меж корней улыбаясь таился, С катаной Светлана, что женскую честь защищает, Жгла словесами различных людей похотливых, И адекватор могучий исконно российским глаголом, Правду бросал, как каленные ядра бомбарда, Драйвер, любитель дриад, иногда появлялся, Чтобы спеть песню свою под гитару и в клена ветвях раствориться, Был там и я, извиваясь гремучей змеею, жалом своим, Пару слов на стволе приспособил... |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Что пытаюсь с другими я жаром души поделиться Лёд приложить не поможет. Горячечный разум |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
сэр Сергей, и вообще Вы меня так удивили и восхитили, что аж слов нету!!!
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Пусть гистапо не просит Пусть не просит КЮ Никому не открою я тайну свою В темно-сером лесу Под сиянием звезд Тихо спи...л луну Прямо скажем "Не дрозд" В темно-синем лесу Под раскаты: "Даешь"! Быстро рыбу помыл Прямо скажем "Не еж" В шелковистых полях Кто поймал барсука? Полевого мышенка? и Тупого сурка? Прямо скажем: "Не дрозд" и "Не еж" и "Не я" Пусть изыдет гистапо и Тайна моя! Ваша Е... |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
"Во рту одни цитаты"!!)) |
Re: Лирика. Часть 2
Прямо скажем,
Не "Ах"... |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Вообще ветку нужно назвать:
Стучать по клавишам не больно, и я поэтому поэт. |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
А вы напишите что-нибудь, Ого, у вас божественный стиль, не ленитесь! В студию! В студию!:happy: |
Текущее время: 00:46. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot