Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Французский сценарий записывается шрифтом Arial, если не ошибаюсь. "Русская сценарная страничка" в Courier New выглядит самой разреженной, - и если FD соберется имплантировать русский стандарт, то, скорее всего, шрифт будет именно Courier New.:) |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Страничка из "Диких штучек" (оригинал и перевод) в Final Draft:
Оригинал, перевод в КурьереКирилллица и перевод в КурьереНью. http://tefteli-films.ucoz.com/_fr/0/s8138255.jpghttp://tefteli-films.ucoz.com/_fr/0/s8968304.jpg http://tefteli-films.ucoz.com/_fr/0/7431758.png |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
"Французский" стандарт в Final Draft, если кому интересно (у французов принято записывать сценарий шрифтом Arial):
http://tefteli-films.ucoz.com/_fr/0/s2056022.jpg |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Странно, но я понимаю, что тут написано. Значит, это не французский язык... :) |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Использование же Courier New меняет: сценарий "разбухает" примерно на 25 процентов. |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Цитата:
Формат сериала 47 минут, примерно 3 страницы занимает чисто техническая информация. Ну, думаю, ладно. Сериальный формат уродовать, это как-то нечестно. Возьмем формат Клерка. Беру сценарий ПМ, отформатированный Клерком. В сценарии 105 страниц. Увеличиваю поля на 6 мм, форматирование Клерка позволяет сделать это, и получаю....трам-тарарам...... 84 страницы. Сценарий сократился на 21 страницу, т.е. примерно на 20%. К чему это всё? К тому, что неправильный европейский стандарт бумаги увеличивает размер сценария на 20%, а неправильный Курьер Нью увеличивает размер сценария еще на 25%. Так что, если вы написали сценарий в 100 страниц, будьте уверены, что по нему снимут фильм продолжительностью максимум 55 минут. |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Подумалось: наверное, полезнее найти того, кто проведет экспресс-курс по хронометрированию сценария. На самом деле, правило "страница - минута" не работает ни в американской форме записи, ни в доморощенных шаблонах некоторых российских студий.
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Не думаю, что возможен какой-то экспресс-курс. Правило одно - писать так, чтобы можно было увидеть картинку, - для этого подбирать точные слова и выкидывать все лишние, не занимаясь за режиссера мизансценированием, а за актера пластическим решением сцены. Иногда читаю английские и американские сценарии полюбившихся мне фильмов: качество литературы (даже безотносительно к тому, что это сценарий) завидно высокое. |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Но, скажем, хорошие вторые режиссеры угадывают и учитывают "манеру" режиссера, - а это, согласитесь, привходящее обстоятельство. (Я совсем не знаком с сериальным бизнесом, - говорю о "большом" кино.) |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
(Хотя потом переформатирую в принятый на нашей студии формат и получается порядка 50-ти страниц чистого текста). |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Цитата:
В чем противоречие между первым и вторым тезисами? |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
И что: один-в-один снимается? |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Зачем тогда этот курс нужен? |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Цитата:
но это мелочи по сравнению с проблемами у коллег. так что личный удачный опыт - исключение из правила. так что нужны костылики: - реплика - строка. - предварительное хронометрирование (читка). Цитата:
Цитата:
PS А что, у вас серии по 42 минуты?! |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Цитата:
то, что я обозначила как "читка" тоже ведь понятно уже киношникам, а этот форум, где идёт обмен опытом, разве нет? |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Поначалу там были варианты, но сейчас, если пересчитать в формате "американки" с шрифтом Курьер-Нью, то выходит в пределах 43-44. На выходе (специально сейчас посмотрел) с титрами где-то 48 минут. То есть получается что-то среднее - 46-47 чистых минут фильма без титров. В общем, погрешность примерно составляет процента 2-3. Выходит свою удачу я немного преувеличил при более точном расмотрении. Но это всё ж не 20%! :) Вот и подумалось сейчас, что если написать более убористым шрифтом (как предлагается для точности Эдгаром), то погрешность возрастёт. Ведь, если количесвто страниц снизится на 20%, то это будет уже 37-38 страниц, из которых выйдет всё те же 46-47 минут фильма! Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
P.S. Странно, но я до сих пор считал, что есть некий общий стандарт - 44 минуты без титров. И вот кто спросит, с чего это я взял - не скажу под пытками. Потому что поянтия не имею. Или забыл. Но почему-то именно эта цифра в голове крутится. :doubt: |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
оказывается, на формат сценария это тоже действует. можно продолжить обобщение "после сорока - пофиг сколько"... |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Все ситкомы жестко расписывались на 22 минуты, и т п. НО. последние год-два стало всё ползти, и у нас, и у них. может, кризис? |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
A4 297×210 Letter 279×216 |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Эдгар Бартенев, на картинке, однако, английский текст!
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Не понял, в чем вопрос. "Французский" стандарт - имелся ввиду формат сценарной разметки (шрифт, поля и т.д.), принятый у французских сценаристов. Я воспользовался фрагментом сценария "Дикие штучки" - оригиналом на английском и тем же куском в переводе на русский. |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Эдгар Бартенев,
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Возможно, если тщательней исследовать шаблоны Final Draft (их там десятки, на все случа жизни, для ТВ-сценариев, комиксов и т.д.), - где-то еще. А что Вы хотите узнать? |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Эдгар Бартенев,
Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Но приведенный пример - все-таки свидетельствует о том, что и они сломались. Тоже перешли на "американскую запись" - разница лишь в шрифте, подчеркивании заголовков сцен, а форматирование ремарок совпадает с таковым диалогов. Сценарий "большого" ("авторского") фильма можно как угодно записывать, имхо, - главное, чтобы был, и был интересно написан, и чтобы история была уникальная, и чтобы сам за себя говорил. Мой мастер А.Ю.Герман говорил, помнится, что настоящее кино всегда нестандартно записано. Ну, если различать кино, которое делается постановщиками, и кино, которое "творится". (Это терминология Р.Брессона - "режиссеры-постановщики" и "режиссеры-творцы". Первые "воспроизводят", вторые "создают".) "Американский стандарт" уместен в "постановочном" кино. |
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Эдгар Бартенев,
Цитата:
С американской записью гораздо легче работать. Это очевидно. Цитата:
|
Re: Правильный кириллический шрифт для записи сценария в «американском» формате
Цитата:
Как раз, чтобы делать "постановочное" кино, может, и имеет смысл "попасть в струю". А хотите "творить", берите камеру - и снимайте кино. Подыхать лучше не под забором, а снимая кино. \:hit: |
Текущее время: 15:04. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot