Ой!!! Пусть лучше не адаптируется, у нас на студии внедрили такой формат, который не знаю, кто, но в Москве, аля вывел под русский язык с железным фактом: страница=минута.
Ну... не равно минуте всё равно, да это еще ладно. Но то, что этот формат кривой, косой и крайне не удобный... просто убивает. Сами представьте себе страницу сценария, где: - разные шрифты; - разные размеры; - подчеркивание и жирные выделения. Короче, намешал какой-то идиот всего, что можно было намешать, назвал это НОВЫМ РУССКИМ ФОРМАТОМ, и теперь не все (надеюсь), но некоторые студии, занимающиеся сериалами, пользуются этой фигней. Знать бы, кто это выдумал... уши бы понадирала (но 100% не сценарист!) Кстати, видела репортаж про сериал "Ангел Хранитель". Героиня держала в руках листок вот именно такого формата... Так шо, кто знает, тот поймет. Пользуйтесь голливудстким стандартом и радуйтесь!!! |
2 Марат.
Ну насчет хорошего кино у америкосов - вопрос спорный. даже очень. Хотя, конечно, бывает. в прочем... при любом раскладе, нужно определиться с критерием хорошести. 2 Аризона Видел такое. Согласен. Ужас. В этом смысле американская запись лучше. Да и вообще - все одно (уже многократно обсуждалось) режиссер все одно перекроит так, что мама не горюй. Главное, чтоб ему удобно было. И чтоб история интересная была. |
Цитата:
|
Афиген
Не знаю, что именно имел в виду Никита. Мои коллеги (переводчики) назвали мне похожую цифру. При переводе больших текстов с английского на русский соотношение по объёму знаков примерно 1 к 1,2 (диапазон для нормального, качественного перевода 1 к 1,15-1,25). То есть в переводном русском тексте количество знаков примерно на 20% больше чем оригинале, написанном по-английски. |
Да-да.
Именно это я и имел в виду. |
Никита
Цитата:
Цитата:
|
2 Граф Д
Оповещу обязательно! Как же без этого?! Вас в первую очередь. Просвещать - этож благородная задача, да и цель достойная! И с трибуны, размахивая кепкой: ДАЕШЬ ПГОСВЕЩЕНИЕ Г'АФЬЕВ!!!! |
Спасибо, Бразил. Спасибо, Никита. Но вы друг другу противоречите: по мнению Никиты, английский - более емкий, по мнению Бразила, - русский. Истина где, друзья?
|
Афиген
Если я где-то написал, что русский более ёмкий, значит, я был неправ. Переводной русский текст содержит БОЛЬШЕ знаков, чем оригинальный на английском. |
Текущее время: 15:33. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot