Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Маленькие секреты большой профессии (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1170)

Афиген 20.02.2009 12:59

Цитата:

в обиходе давно называют "штанген".
Или просто гена.

Граф Д 20.02.2009 13:06

Афиген
И не вздумайте обойтись без рифлетки и шабера!

Афиген 20.02.2009 13:13

Цитата:

И не вздумайте обойтись без рифлетки и шабера
Муж и жена?

Тетя Ася 20.02.2009 14:14

Цитата:

Как было бы правильней обозначить английские понятия "логлайн" и "тритмент" в русском языке?
Логлайн - краткая аннотация. С тритментом сложнее ( тут у каждого редактора свое определение) - в некоторых компаниях под этим понимают поэпизодник, один редактор мне объяснил, что имеется ввиду расширенный синопсис с включением диалого, третий сказал, что это мол так на английский манер у нас заявку именуют.

Цитата:

встречается странное понятие "ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ"
Что тут странного? Это как раз нормальное понятие. Значит не экранизация и не адаптация литературного произведения.

Граф Д 20.02.2009 14:43

Афиген
Цитата:

Муж и жена?
это была цитата из "Покровских ворот" :happy:

Лека 20.02.2009 14:47

Цитата:

Своеобразный сценарий.
Цитата:

Неповторимый сценарий
Или вот еще - самостоятельный сценарий. :pleased:

Лека 20.02.2009 14:48

Цитата:

А я ведь фрезеровщик 2-го разряда
Художник по металлу? :pleased:

Афиген 20.02.2009 14:55

Цитата:

Художник по металлу?
Ага, типа, неместный: попишу и уеду.
Цитата:

это была цитата из "Покровских ворот"
Цитата из ворот?! :horror:

Лека 20.02.2009 14:59

Цитата:

Лека, это английский термин (original). Танцующий Дым жаждет пользоваться только русскими терминами.
Вячеслав, он капризничает, я считаю. У меня знакомые менеджеры из крупных компаний все как один "сейвинги деливерят" и "проекты драйвят", не забывая при этом "кастомеров отсэтисфачить". И ничего, не ломаются. :happy:

Лека 20.02.2009 15:01

Цитата:

Цитата из ворот?!
Художники по металлу из ворот еще и не такое делают.

Афиген 20.02.2009 15:05

Цитата:

отсэтисфачить
А в этом что-то есть...

Граф Д 20.02.2009 15:21

Лека
да надо еще френда отхэппибёздить не забыть :happy:

Лека 20.02.2009 15:25

Цитата:

Сообщение от Граф Д@20.02.2009 - 15:21
Лека
да надо еще френда отхэппибёздить не забыть :happy:

:happy: не зафоргетить.

Танцующий Дым 20.02.2009 15:30

Ох, коллеги :doubt:
Что касается "оригинального" сценария - мне кажется, что если на титульной странице не написано, что сценарий "по мотивам/рассказу/повести/роману" - то это уже подразумевает, что сценарий написан автором по собственной идее.
То есть, имеет ли смысл использовать слово "оригинальный"?
Так при Союзе использовалось "литературный"...
Может, лучше указывать формат применения - ПМ или муви:
"сценарий полнометражного фильма" или "сценарий телевизионного фильма".
Вот и весь вопрос.
Точнее, "каприз" :confuse:

Афиген 20.02.2009 15:32

Цитата:

сценарий полнометражного фильма"
Цитата:

"сценарий телевизионного фильма"
Так все и делают. Только обычно добавляют "игрового" или "документального". "Оригинальный сценарий" сценаристы не пишут.


Текущее время: 09:40. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot