Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Вопросы оформления сценария (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=58)

Мария О 27.03.2009 12:13

Захарыч насчет стихов. Мне кажется, Вы зря запарились. Если Вам надо сэкономить место на странице - то в строчку. А если недохронометраж - то строфами.

Захарыч 27.03.2009 13:26

Мария О
Интересный нюанс, спасибо! Главое, я понял, что жесткого требования здесь... нет?

Кирилл Юдин 27.03.2009 13:33

Цитата:

Еще вопрос, вот по такому поводу:
Я бы не стал разрывать в этом случае монолог действиями вообще. Понятно, что говорить персонаж будет во время манипуляций с подготовкой чая к питью, а не останавливаясь, чтобв произнести очередную фразу.
Естиь смысл разрывать реплику героя, когда это как-то опрадвано. Например, если конкретное действие как-то связано со словами, которые на этом фоне произносятся:

Вася заваривает чай, берёт коробку с кусковм сахаром.

ВАСЯ
А я не верю в эти сказки про Фантомаса.

Вася открывает коробку - там лежит отрубленный палец и записка "Фантомас".

ВАСЯ
(дрожащим голосом)
Не может быть!


Во всяком случае, так уж частить не стоит. Это во-первых.
Во-вторых, лично я давно не пишу (продолжает) - по-моему, это только отвлекает.

В-третьих, крайне не рекомендую вообще использовать в первых своих работах закадровый голос. Это очень тонкий инструмент, который надо использовать очень осторожно и с бошльшим пониманием дела. К сожалению это приходит с опытом и объяснить это сложно.
Однако, "табу" на закадровый голос в сценариях начинающих драматургов развивает другое качество - умение передать важные смыслы через картинку, действие, предметы и т.п., а не через монологи - нудные бормотания, которые начинающие сценаристы путают с романтической атмосферой и особой "высокой" стилистикой.
Иными словами, я за поступательное движение по порядку, а не шарахание взад-вперёд прыжками, которые только вредят и творчеству и конечному продукту и обучению. А порядлок такой: учимся передать непередаваемое без слов. Потом понемножку вводим слова.
Цитата:

И все эти манипуляции с ложечками сахара, в совокупности с текстом за кадром, показаны для того, чтобы передать душевное состояние ГГ.
Оставьте это актёрам и режиссёру (даже если эти оба будете Вы сами). А в сценарии достаточно дать указание на душевное состояние, например: он задумчив, движения медленны, словно обдумывает каждое из них и т.п. или наоборот: он выполняет все действия механически, заметно что погружен в свом мысли. ну и так далее, пытайтесь передать его внутреннее состояние, а не "играь" за актёра это состояние.
Подумайте об этом - я дурного не посоветую :)

Нора 27.03.2009 13:38

Кирилл, я написала тоже самое про его фрагмент, но Слава КПСС меня обозал флудером. Что он скажет, посмотрев на ваше кол-во постов? :happy:

Слава КПСС 29.03.2009 03:55

Нора, если свой пост в этой ветке от "27.03.2009 - 09:27" Вы считает адекватным ответом на мой вопрос, то у нас с Вами разные представления о том как должет выглядеть ответ. В университете у меня был опыт общения с преподователями, которые считали, что ученика нужно раздавить как личность. Я презираю их до сих пор. К тому же я плохо читаю между строк, когда не хочу этого.

Цитата:

вы тон-то свой при себе оставьте. Если хотите учиться, то слушайте, что вам говорят. Кол-во моих постов не вам считать.
А что так близко к сердцу? Метра обидели? Если хотите обращеться ко мне на "Вы" потрудитесь писать это местоимение с заглавной буквы. В противном случе - прочтите мою подпись.

Коль скоро Вы перевели себя в ранг учителя, пожалуйста огласите перечень лично Ваших работ в кино. Не командных, а личных. Будьте уверены, если он действительно достойный (с моей субъективной точки зрения - другой не имею к сожалению) - я сниму перед Вами шляпу.

Цитата:

если бы сахар был, например, отравлен, тогда можно было бы сделать упор на том, что герой кладет его в чашку. Но в вашем случае, на нем не стоит делать акцент. Всё можно описать одним предложением, а не развозить на целую страницу.
За это спасибо! :friends: Хотя в общем и целом в результате сэкономим половину страницы. И что с того? Я забыл сказать (только не падайте в обморок): у меня короткометражка :), если и будет что-то лишнее - на монтаже вырежу. Я же сам себе :direc***: . Снять фразу "Николай заваривает чай." - можно миллионом различных способов. Мне не нужен миллион. Мне нужен один. Мой. Поэтому вот так.

Цитата:

Кирилл Юдин:
Естиь смысл разрывать реплику героя, когда это как-то опрадвано. Например, если конкретное действие как-то связано со словами, которые на этом фоне произносятся
Спасибо!

Цитата:

Нора:
Делает это машинально, на лице задумчивость.
Цитата:

Кирилл Юдин:
А в сценарии достаточно дать указание на душевное состояние, например: он задумчив, движения медленны, словно обдумывает каждое из них и т.п. или наоборот: он выполняет все действия механически, заметно что погружен в свом мысли.
Цитата:

Ольга Смирнова
Ремарки «смотрит на нее с нежностью», «говорит с легкой грустинкой», «произносит медленно, чеканя каждое слово» в сценарии не допустимы. Ваша работа – написать отличный текст. Работа актера – сыграть то, что вы написали. Работа режиссера – придумать, как должно быть сыграно то, что вы написали. Так дайте актеру и режиссеру поработать!
:doubt:

Цитата:

Кирилл Юдин:
крайне не рекомендую вообще использовать в первых своих работах закадровый голос. Это очень тонкий инструмент, который надо использовать очень осторожно и с бошльшим пониманием дела. К сожалению это приходит с опытом и объяснить это сложно.
Спасибо за совет. Теперь уже, в этом сценарии, ничего не могу с этим поделать :(

Цитата:

Роберт Родригес:
Я никогда не был силен в сочинении сценариев. Много раз читал, что лучший способ выучиться их писать -- сесть и написать до конца два сценария, а затем их выкинуть. Сочиняя два первых сценария, утверждают специалисты, ты многому научишься, но результаты будут ужасными, а поэтому, закончив работу, надо выбросить бумагу в корзину и только тогда браться за настоящий сценарий. Слышали? Тот, кто придумал такие игрища, просто чокнутый. Правда, в каком-то отношении это имеет смысл. То есть я думаю, что каждый носит в себе несколько плохих фильмов, и чем скорее он от них избавится, тем лучше. Но знаю, что сам ни за что на свете не сумел бы потом и кровью создать два сценария только для того, чтобы потом их выкинуть. Пытаться написать хоть что-то и иметь для этого достаточную мотивацию уже сложно, но писать нечто определенное, заранее зная, что получится чепуха и все придется выбросить, -- это еще сложнее. Честно вам говорю, я ни за что не смог бы заставить себя написать сценарий, не представляя до начала работы, что с ним будет дальше. Продам ли я его? Сожгу? Буду три года перерабатывать в надежде, что он когда-нибудь принесет богатство? Если не знать конечной цели, мотивации практически не существует. А она необходима, чтобы приняться за такую работу, как создание сценария.
Захарыч! Главное, что я потихоньку начинаю понимать, что жестких требований здесь в принципе... нет! :friends: :pleased:

Нора 29.03.2009 04:43

Слава КПСС, на ваш первый пост я вам ответила лишь с маленькой долей иронии (не понимаете юмор - ваши проблемы), а вы меня сразу обозвали флудером. Так что не надо переводить стрелки.

Цитата:

А что так близко к сердцу? Метра обидели? Если хотите обращеться ко мне на "Вы" потрудитесь писать это местоимение с заглавной буквы. В противном случе - прочтите мою подпись.
Если уж хотите меня называть метром, то тогда хоть кепочку на мою маковку нахлобучьте. В следующий раз, тогда попрошу ко мне обращаться "метр с кепкой". :pleased:
В противном случае - называйте меня просто - МЭТР. Причем, пишите это обязательно большими и жирными буквами. :pleased:

Кирилл Юдин 29.03.2009 18:01

Цитата:

Цитата:

Цитата
Кирилл Юдин:
А в сценарии достаточно дать указание на душевное состояние, например: он задумчив, движения медленны, словно обдумывает каждое из них и т.п. или наоборот: он выполняет все действия механически, заметно что погружен в свом мысли.
Цитата:

Цитата
Ольга Смирнова
Ремарки «смотрит на нее с нежностью», «говорит с легкой грустинкой», «произносит медленно, чеканя каждое слово» в сценарии не допустимы. Ваша работа – написать отличный текст. Работа актера – сыграть то, что вы написали. Работа режиссера – придумать, как должно быть сыграно то, что вы написали. Так дайте актеру и режиссеру поработать!
:doubt:
Я говорил не о ремарках, а об описании действия. Даём общее опсиание состояния персонажа и краткую зарактеристику его действий - остальное обыграет актёр. Ольга Смирнова описывает совершенно другое: ремарки - прямые указания КАК ИГРАТЬ это душевное состояние.
То есть даём указание не как играть, а что играть. В твоём случае, персонаж погружен в свои мысли - это же надо как-то указать или как мы (актёр) поймём, что товарищ не просто чай пьёт, а при этом полностью погружен в свои мысли? Как отличим обычное банальное утро перед работой, от конкретного - когда герой погружен в свои мысли?
К тому же сценарист продумаывает персонажа в целом: продумывает привычки, манеру поведения, характер. То есть вполне уместно дать характеристику его действиям: нервничает, суетится, злится, медлителен - всё это может быть в рамках внутренних раздумий. И если это важно для сюжета - это стоит указывать.

Для примера, что имеется в виду у Ольги С.:

РОМЕО
(смотрит на неё с нежностью)
Джульетта, наконец-то мы снова вместе!
(говорит с лёгкой грустинкой)
Я так скучал по тебе!


Совершенно очевидно, что это лишнее. А вот это:

ВАСЯ
(дружелюбно)
Ну ты и сволочь!


"Дружелюбно" - уже очень важно. Потоу что сыграть это можно совершенно изменив замысел автора. Авот прищурив правый глаз или левый актёр будет это произносить, задрав гоову или склоинв её - уже не важно.

Так что противоречий нет.

Слава КПСС 30.03.2009 00:28

Кирилл Юдин, спасибо я все понял!

Нора, я смотрю Ваш позитивный настрой ничем не испортить :pleased: Давайте договоримся в следующий раз беседовать более конкретно, без намеков. Кстати с юмором у меня в принципе ничего. Иногда я даже очень удачно шучу. Вот в прошлый четверг мне рассказали анекдот. Говорят, что с бородой. А я его не знал. Делюсь со всеми:
________________________

НАТ. СТРОЙКА ДЕНЬ

Советский Союз, восьмидесятые годы прошлого века.

Бригада строителей нервно курит на крыше недостроенного дома.

ПЕРВЫЙ СТРОИТЕЛЬ
Мужики, скоро у бригадира день рождения. Юбилей. Нужно скинуться и что-то ему подарить.

Идет бурное обсуждение возможного подарка для бригадира. Общего знаменателя нет.

ВТОРОЙ СТРОИТЕЛЬ
Слушайте, что мы голову ломаем. На каждом углу написано - "Книга лучший подарок" - давайте ему книгу подарим!

Бригада крепко задумывается. Заканчиваются сигареты. Кто-то робко предлагает выпить.

ТРЕТИЙ СТРОИТЕЛЬ
Не мужики, книгу нельзя.

Вся бригада в недоумении смотрит на третьего строителя.

ТРЕТИЙ СТРОИТЕЛЬ
Я у нашего бригадира один раз был дома... Так вот: книга у него уже есть!
___________________________

Брэд Кобыльев 30.03.2009 02:51

Слава КПСС, анекдот забавный, но адаптация под сценарий - неудачная :no:


Цитата:

НАТ. СТРОЙКА ДЕНЬ

Советский Союз, восьмидесятые годы прошлого века.

Бригада строителей нервно курит на крыше недостроенного дома.
В блоке "Описание действия" по определению не может быть строчки "Советский Союз, восьмидесятые годы прошлого века". Такие моменты оговариваются в синопсисах и тритментах, либо, если нужно сделать пометку в конкретном эпизоде, нужны детали, олицетворяющие время или поясняющие титры.

ТИТР
Советский Союз, восьмидесятые годы прошлого века.

Цитата:

Идет бурное обсуждение возможного подарка для бригадира. Общего знаменателя нет.
Непонятное описание действия - что происходит в кадре? Как зритель должен понять, что "общего знаменателя нет"?

Цитата:

Заканчиваются сигареты. Кто-то робко предлагает выпить.
И снова - что в кадре? Мятая сигаретная пачка падает в кучку окурков? Один из строителей достает последнюю сигарету? Кто этот таинственный "кто-то" и как он предлагает выпить?

Ну, вот - позанудствовал и веселее стало :pleased:

Нора 30.03.2009 04:46

Цитата:

Сообщение от Слава КПСС@30.03.2009 - 01:28
на крыше недостроенного дома.
Это тоже нонсенс :happy:

Кирилл Юдин 30.03.2009 11:30

Цитата:

Цитата:

на крыше недостроенного дома.
Это тоже нонсенс :happy:
Сразу видно, что Нора на стройке не работала - там есть ещё отделочные работы, столярка, канализация, вопоровод, межкомнатные перегородки ставят после крыши, т.п. без чего дом никак достроенным считать нельзя. Так что ничего невозможного тут нет. :pipe:

Слава КПСС 30.03.2009 12:48

Брэд Кобыльев, так и знал что запинают :)
Хорошо хоть, что анекдот понравился.

Стилизация под сценарий - всего лишь стилизация. Корявая согласен. Учусь только. А вот Нора, чуть выше, меня ругала за излишнюю детализацию действия. Говорит, что режиссеры сами придумают как лучше показать на экране фразу "Заканчиваются сигареты". :happy:

Брэд Кобыльев 30.03.2009 19:27

Цитата:

А вот Нора, чуть выше, меня ругала за излишнюю детализацию действия. Говорит, что режиссеры сами придумают как лучше показать на экране фразу "Заканчиваются сигареты".
Слава КПСС, суть не в излишней детализации действия, а в ненужности прописывания
обыденных действий, которые ничего не значат для сюжета. Заваривание чая - это такое общее место, что не требует тщательности от сценариста. Те же кончающиеся сигареты, например, могут означать, что прошло много времени. А что несет для Вашего сюжета заваривания чая? Всего лишь визуальный ряд, который должен напомнить зрителю (пока тот слушает закадровый голос), что он смотрит кино, а не слушает радиопьесу...

Граф Д 30.03.2009 19:38

Цитата:

Вам знакома ситуация когда, Вы будучи в растрепанных чествах, сидите, например, у себя на кухне одна и механически мажете бутерброды, причем Вы не отдаете себе отчет в происходящем - бутербродов все больше и больше - и Вам их уже точно не съесть.
:scary:
Хороший сюжет для сюровой короткометражки - женщина гибнет под завалом бутербродов.

Слава КПСС 30.03.2009 20:59

Брэд Кобыльев: "что несет для Вашего сюжета заваривания чая? Всего лишь визуальный ряд, который должен напомнить зрителю (пока тот слушает закадровый голос), что он смотрит кино, а не слушает радиопьесу..."

Ну, как-то совсем грустно... Хотя иногда ловлю себя на мысли, что это действительно так. Тогда переделываю. При написании сценария вообще, и этой чайной церемонии в частности, я представляю себе как все это будет выглядеть на экране. По сути, каждое предложение (иногда два-три) это отдельный кадр, длительностью 3-5 секунд. Со своим ракурсом, крупностью и т.д. Живая раскадровка:
__________________________

Пронзительно свистит чайник.

Николай выключает газ.

Заваривает чай в кружке.

Подвигает к кружке пол-литровую банку наполовину наполненную сахаром. Из банки торчит чайная ложка.

Достает ложку, опускает ее в кружку и размешивает чай.

Набирает в ложку сахар, подносит ее к кружке, но не высыпает сахар.

Некоторое время Николай стоит и смотрит на сахар в ложке.

Возвращает ложку с сахаром обратно в банку.
____________________________

Итого: секунд 30-40. Наверное это более режиссерский подход.

Более по "сценарному" наверное было бы написать так:
____________________________

Николай заваривает чай,
"выполняет все действия механически, заметно что погружен в свом мысли."
____________________________

Цитата принадлежит Кириллу Юдину.

Граф Д, пока сюжет совсем не украли - зову в соавторы. :friends: :pleased:

Веселый Разгильдяй 30.03.2009 22:47

Слава КПСС
почитайте тут
http://www.screenwriter.ru/forum/index.php...opic=1234&st=45
что пишет по поводу стиля и оформления сценария Терри Россио.
удачи.
CU

Слава КПСС 31.03.2009 01:38

Веселый Разгильдяй, спасибо!
Честно говоря, даже не знаю, что теперь со всем этим делать. Столько информации в этой теме что... У меня такое впечатление, что я не то чтобы пошел в школу, меня еще даже не отдали в детский сад. Я конечно же об этом знал, или во всяком случае догадывался. Но что бы вот так... Полный вперед...

А вот про это:
Цитата:

9. INTERCUT – прекращение – освобождает вас от повторения заголовков сцен для, скажем, телефонного разговора, когда показываются два персонажа в разных местах.
я еще спрошу чуть позже. У меня как раз есть в сценарии телефонный разговор. И я не совсем представляю как его оформить. Вернее представляю, но мне это мое представление представляется мне громоздким. :)

Захарыч 31.03.2009 06:10

Слава КПСС
Цитата:

Вернее представляю, но мне это мое представление представляется мне громоздким
:doubt:

Слава КПСС 31.03.2009 07:58

Цитата:

Вернее представляю, но мне это мое представление представляется мне громоздким. :)
Захарыч, последнее "мне" было лишним. Я хотел сказать, что примерно так сейчас выглядит телефонный разговор в моем сценарии. :scary:

Захарыч 31.03.2009 11:40

Слава КПСС
Цитата:

Вернее представляю, но мне это мое представление представляется мне громоздким
Слав, прости за занудство - просто зацепился. Не обижайся, но стиль общения даже на форуме - это тоже элемент реноме. :friends:

Слава КПСС 04.04.2009 16:25

И снова здравствуйте :)

Захарыч, :friends: на обиженых воду возят :)

Вот я и добрался до телефонного разговора в своем сценарии. И тут вопросов хоть отбавляй. В текст не «врывайтесь» :) обсуждаем только структуру. Спорные моменты выделил красным цветом. Возможные варианты – синим цветом.

FILTERED - просочившийся – особенное указание, используемое, когда речь идет из телефонной трубки, по радио или из любого другого электронного устройства, которое видоизменяет речь.

Подскажите как это по-русски, и стоит ли это вообще использовать?

Первый вопрос:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

На столе возле Надежды стоит телефон. Раздается телефонный звонок. Надежда вздрагивает. Снимает трубку.

НАДЕЖДА
Да, я слушаю...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Алло, здравствуйте...

НАДЕЖДА
Здравствуйте.

НИКОЛАЙ
(filtered)
Пригласите пожалуйста Надежду к телефону.

НАДЕЖДА
Да... Я Вас слушаю...

НИКОЛАЙ
(filtered, за кадром)
Здравствуйте, Надя! Я звоню Вам по поводу объявления...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Какой из вариантов вы считает более правильным? С другой стороны раз уж указано ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ и она говорит по телефону с Николаем, то он "по умолчанию" и filtered, и за кадром, или как?

Второй вопрос:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

Раздается телефонный звонок. Надежда снимает трубку.

НАДЕЖДА
Да, я слушаю...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Алло, здравствуйте...

ИНТ. КВАРТИРА НИКОЛАЯ КОРИДОР ДЕНЬ

НИКОЛАЙ
Пригласите пожалуйста Надежду к телефону.

НАДЕЖДА
(за кадром)
Да. Я слушаю.

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

НАДЕЖДА
Говорите...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Здравствуйте, Надя! Я звоню Вам по поводу объявления...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Как это лучше всего оформить?

Если скакать туда-сюда с ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ на ИНТ. КВАРТИРА НИКОЛАЯ КОРРИДОР ДЕНЬ то как-то громоздко все получается. Опять же по Ольге Смирновой:

Цитата:

ПОСЛЕ блока «Время и место действия» ВСЕГДА идет блок «Описание действия».
Что удобно только в том случае, когда герой делает что-то важное во время разговора по телефону. Если нет, то это описание тоже только утяжеляет сценарий.

По идее INTERCUT должен как-то облегчить жизнь, но не совсем понимаю как грамотно этим пользоваться.

INTERCUT – прекращение – освобождает вас от повторения заголовков сцен для, скажем, телефонного разговора, когда показываются два персонажа в разных местах.

Опять же как это по-русски?

Возможно как-то так:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ИНТ. КВАРТИРА НАДЕЖДЫ ЗАЛ ДЕНЬ

Раздается телефонный звонок. Надежда снимает трубку.

НАДЕЖДА
Да, я слушаю...

НИКОЛАЙ
(за кадром)
Алло, здравствуйте...

ИНТ. КВАРТИРА НИКОЛАЯ КОРРИДОР ДЕНЬ

НИКОЛАЙ
Пригласите пожалуйста Надежду к телефону.

НАДЕЖДА
(за кадром)
Да. Я слушаю.

INTERCUT

НАДЕЖДА
Говорите...

НИКОЛАЙ
Здравствуйте, Надя! Я звоню Вам по поводу объявления...

НАДЕЖДА
Бла-бла-бла...

НИКОЛАЙ
Бла-бла-бла...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Но в таком случае весь труд по выбору кадра, его длительности и времени перехода с одного героя на другого ложится на плечи режиссера. Что с точки зрения сценариста не есть хорошо.

Если у кого-то есть хороший пример телефонного разговора – киньте пожалуйста ссылочку.

С уважением,
Слава.

Веселый Разгильдяй 04.04.2009 16:43

Слава КПСС
хотите - киньте свое мыло мне в личку - я вам кое чего пришлю из пособий по вашему вопросу. там все объяснено.
:friends:

Соля 04.04.2009 17:02

Цитата:

Что удобно только в том случае, когда герой делает что-то важное во время разговора по телефону. Если нет, то это описание тоже только утяжеляет сценарий.
А зачем показывать героя если он делает ничего важного? :doubt: Если снимать так, как написано во втором варианте кадр будет менятся каждые три четыре секунды. Для чего? Чтобы показать, что были деньги на дополнительный локейшен? В кино, в телефоном разговоре, такая нарезка будет отвлекать. Зритель вместо того чтобы слушать информацию, будет пытаться что-то увидеть важное (раз мы перескочили, то для чего-то) и естественно не успеет. Кроме раздражения никакой эмоции не получишь.


Цитата:

Но в таком случае весь труд по выбору кадра, его длительности и времени перехода с одного героя на другого ложится на плечи режиссера. Что с точки зрения сценариста не есть хорошо.
Слава КПСС, а с чего ты взял, что плечи режиссера не потянут такую ношу :happy:, зачастую сценаристы не знакомы с законами монтажа. Так, что с точки зрения кино выбор кадра, длительность и переходы, уж, лучше оставить режиссеру.

По самому вопросу, в этом конкретном случае, я выбираю первый вариант

ИНТ. КВАРТИРА НАДИ

НАДЕЖДА
бла-бла-бла

НИКОЛАЙ
(за кадром)
бла-бла-бла

без всяких filtered и квартиры Николая, раз он ничего важного не делает.

удачи! :pipe:

Захарыч 04.04.2009 17:38

Полностью согласен с Солей :kiss: - надо оставлять только важную для сюжета локацию, а партнера "убирать в трубку".

Кстати, может я насмешу знатоков формы, но, по-моему
Цитата:

НИКОЛАЙ
(за кадром)
бла-бла-бла
- это некорректно. "За кадром", ИМХО - это просто не в кадре. Например, в соседней комнате, или за спиной у героя, или просто сбоку. А голос в трубке - это уже другой расклад. Я бы так и сделал:
НИКОЛАЙ
(голос в трубке)
бла-бла-бла


или

ГОЛОС НИКОЛАЯ В ТРУБКЕ
.......

А почему нет? В такой сцене ГОЛОС - именно действующее лицо.

Соля 04.04.2009 17:58

Захарыч :kiss:
на англйском, кстати, существуют два понятия. VOICE OVER (VO) - как раз и обозначает, что персонаж в сцене присутствует только как голос, а OFF SCREEN (OS) - это когда персонаж в сцене присутствует, но камера его не показывает.

ГОЛОС НИКОЛАЯ В ТРУБКЕ - добавляет мне технического гемморою, так как уже давно для своей работы пользую программы, которые при таком оформлении мне выдадут нового персонажа и напишут ему несколько съемочных дней. Так, что все равно сяду и переделаю. Но с другой стороны, раньше вообще все вручную делала :yes:

"убирать в трубку" :happy: - войдет в мой словарь :friends:

Захарыч 04.04.2009 19:19

Соля
Цитата:

ГОЛОС НИКОЛАЯ В ТРУБКЕ - добавляет мне технического гемморою, так как уже давно для своей работы пользую программы, которые при таком оформлении мне выдадут нового персонажа и напишут ему несколько съемочных дней.
Дык вот именно! Кто бы спорил!
Конечно, это классный инструмент -
Цитата:

VOICE OVER (VO)
Но где взять русский аналог??? :doubt:

Соля 04.04.2009 20:08

Захарыч

Цитата:

Но где взять русский аналог???
собственно, чем не вариант :yes:

Цитата:

(голос в трубке)

Захарыч 04.04.2009 20:35

ОК, Соля , значит интуиция меня не обманула! :kiss:

Слава КПСС 04.04.2009 22:20

Цитата:

Соля:
А зачем показывать героя если он делает ничего важного?* Если снимать так, как написано во втором варианте кадр будет менятся каждые три четыре секунды. Для чего? Чтобы показать, что были деньги на дополнительный локейшен? В кино, в телефоном разговоре, такая нарезка будет отвлекать. Зритель вместо того чтобы слушать информацию, будет пытаться что-то увидеть важное (раз мы перескочили, то для чего-то) и естественно не успеет. Кроме раздражения никакой эмоции не получишь.
Дополнительная локация для телефонного разговора не шибко разорительное дело, если конечно герой не несется при этом сломя голову на мотоцикле :) А в целом :friends: спасибо! Мельтишить не к чему!

Цитата:

Соля:
а с чего ты взял, что плечи режиссера не потянут такую ношу
Да нет, очень даже потянут. Но тогда весь разговор в сценарии нужно оформлять с одним героем в кадре, тогда как второй будет (голос в трубке).

Цитата:

Захарыч:
НИКОЛАЙ
(голос в трубке)
бла-бла-бла
Спасибо! :friends:

Соля 04.04.2009 23:06

Слава КПСС, поверь - дополнительная локация это всегда дорого, помимо того, что это деньги за саму локацию, это еще время. Для такого, например, не важного разговора мне придется потратить как минимум полсмены - переезд, освоение, дополнительные разрешения, лишние полсмены актеру :horror:

все просто - если что-то не важно, то этого и не должно быть в сценарии :friends:

бонд 11.04.2009 19:31

Написал горизонтальный сериал боевик-приключения 5*40минут.
Или стоит переделать сразу под 4*50минут перед отсылкой синопсиса?

путник 11.04.2009 20:27

Напишите 12*45 :pipe:

Слава КПСС 11.04.2009 21:34

Сорри за офтоп...

по сценарному формату есть вопрос

бонд, а чем Вам эта тема не нравится?

посоветуйте по сценарию плиз

:doubt:

Надия 12.04.2009 01:58

Если герои говорят одно и тоже одновременно, как это оформить в сценарии?

Вячеслав Киреев 12.04.2009 08:59

Надия, Соля
(одновременно)

Надия 12.04.2009 21:52

Вячеслав Киреев

Цитата:

Надия, Соля
(одновременно)
НАДИЯ,СОЛЯ
(одновременно)
Спасибо!

Так?=)

Слава КПСС 25.04.2009 12:34

Скажите пожалуйста при оформлении диалога (телефонного разговора) в сценарии например:
________________

ПОКУПАТЕЛЬ
Девушка, Вы продадите мне наконец спички?

ПРОДАВЩИЦА
Что вы кричите? Я не глухая, вам с фильтром или без?
________________

местоимения "Вы" и проч. правильно писать с большой или с маленькой буквы. Глубоко не влезая в семантику и грамматику.

Веселый Разгильдяй 25.04.2009 19:40

Слава КПСС
:doubt: есть такая штука в инете...вики называется...для особо ленивых...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8B

Слава КПСС 25.04.2009 20:41

Веселый Разгильдяй, спасибо :friends:

Цитата:

3. При цитировании или реконструкции устной речи местоимения «вы», «ваш» всегда пишутся со строчной буквы.
В сеть я конечно же залез, но как-то протопал мимо википедии. И такого начитался - до сих пор волосы дыбом стоят :) Поэтому и переспросил.

Надия 25.04.2009 20:50

Слава КПСС, как я поняла "Вы" - только в личном письменном обращении. Т. е. когда Вы лично обращаетесь к кому-то. Например, как я сейчас к Вам. А в сценарии пишем "вы".


Текущее время: 20:34. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot