Цитата:
Цитата:
|
Тетя Ася
Цитата:
Но это не как в футболе. Кто-то на воротах стоит, кто-то голы забивает. Но все профессиональные футболисты. Кончено, надо уметь писать диалоги. Но вот функции, которые выполняют диалоги могут отличаться в зависимости от характеристик сценария (формы, жанра, фона и т.п.) и индивидуального стиля сценариста. |
Цитата:
|
Нихренна-се! :doubt:
пышол я учить албанский. :confuse: |
БОЕВИК
Клара и Василий бегут по парку, кто-то, кого зритель не видит стреляет в героев. ВАСИЛИЙ: Быстрее! Быстрее! КЛАРА: О боже! Они нас убьют. ВАСИЛИЙ: Нет. Я везучий, как Карлсон. Прорвемся! КЛАРА: А я наоборот, всегда во что нибудь влипаю. Василий и Клара выбегают на шоссе. На обочине шоссе стоит автомобиль. Василий подбегает к автомобилю, открывает его. ВАСИЛИЙ: Садись в машину, быстро. КЛАРА: Твоя? В это время слышен звук выстрела. С головы Василия слетает кепка, становится видна лысина с татуировкой эротического содержания. Василий быстро залезает в машину и затаскивает туда Клару. Автомобиль трогается с места. КЛАРА: Ты вообще кто? ВАСИЛИЙ: Я –Вася. А тебя как называть? КЛАРА: Клара. ВАСИЛИЙ: Ну вот и познакомились. |
Кстати, я тут умный вид делал, делал. Делал вид, что понимаю о чём разговор, но интерес меня одолел, пришлось раскрыться. Так вот, ребята, а кто такой "пикапер"? :doubt:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Тетя*Ася , я становлюсь вашей поклонницей. :yes: :friends:
|
Я так и подумал, но звучит так по спортивному. :happy:
|
Рина,
Цитата:
Пишите лучше по-гречески, а то Вы по-английски хуже Путина говорите, ей-богу. Цитата:
Тетя Ася, в отличие от Норы, я УЖЕ стал Вашим поклонником! |
Вспомнив, что в Нете практически невозможно найти греко-русский переводчик, я упростила вам задачу, дорогой мистер Хлопотов. Auf der Stelle solchen klugen und geliehenen Menschen finge ich nicht an, seine kostbare Zeit, umgehend mit "биайтч" zu verlieren. Übrigens diesen meinen zweiten Namen. :) Благодаря мне кто-нить захочет поучить немецкий... Все на благо развитию Отечества!
К сожалению, не помню немецкий эквивалент "биайтч" :confuse: |
Максим,
Ну вот видите, к чему ваше высокомерие приводит. Как, кстати, у тебя дела с англоязычным script'ом продвигаются? |
Цитата:
Я немецкий в школе учил, поэтому знаю очень плохо. Но смысл я приблизительно понял. Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 21:16. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot